tener la oportunidadtener la posibilidadtener la capacidadestar facultado paraser capacespermitirsetener la opciónpoder tenercontar con la oportunidadtener la facultad
tener la oportunidadtener la posibilidadtener la capacidadestar facultado paraser capacespermitirsetener la opciónpoder tenercontar con la oportunidadtener la facultad
имеют возможности
tener la oportunidadtener la posibilidadtener la capacidadestar facultado paraser capacespermitirsetener la opciónpoder tenercontar con la oportunidadtener la facultad
Примеры использования
Tener la capacidad
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La oradora considera que la Secretaría debe tener la capacidad para controlar y dirigir simultáneamente la actividad de varias operaciones de mantenimiento de la paz de las que está encargada
Она считает, что Секретариат должен иметь возможность одновременно контролировать и направлять деятельность различных операций по поддержанию мира,
Estas lecciones señalan que la Conferencia de Desarme debería tener la capacidad de acompañar con decisiones concretas los tiempos políticos
Эти уроки показывают, что Конференция по разоружению должна обладать способностью поспевать за политическими эволюциями за счет конкретных решений,
El asociado en la ejecución puede no tener la capacidad necesaria para hacer un seguimiento de los gastos relacionados con el UNFPA
Имплементационный партнер может не обладать потенциалом для отслеживания относящихся к ЮНФПА расходов, или же усилия по
Las entidades reguladoras deben tener la capacidad, en términos de recursos humanos, competencias, financiación
Регулирующие органы должны иметь потенциал-- в контексте человеческих ресурсов,
Todos ellos, tal como dispone el Artículo 23 de la Carta, deben tener la capacidad de contribuir al mantenimiento de la paz
В соответствии со статьей 23 Устава все они должны иметь возможность содействовать поддержанию мира
debe tener la capacidad de abordar con eficacia las cuestiones mencionadas antes.
должен обладать потенциалом, позволяющим эффективно решать вышеупомянутые вопросы.
debe al mismo tiempo ganarse la confianza del público y tener la capacidad de responder a sus necesidades y peticiones.
процессе достижения устойчивого развития, оно должно в то же время пользоваться доверием общественности и обладать способностью реагировать на ее нужды и требования.
debemos tener la capacidad de aplicarla.”(Documentos Oficiales de la Asamblea General, trigésimo noveno período de sesiones,
и мы должны иметь возможность претворить его в жизнь". Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, тридцать девятая сессия,
y debería tener la capacidad de evaluar, analizar
и должна обладать потенциалом для оценки, анализа
el gobierno debe tener la capacidad de determinar adecuadamente el valor de los activos que prevé vender.
правительство должно обладать возможностями для надлежащей оценки активов, которые оно намеревается продать.
Es importante tener la capacidad de examinar las posibles inversiones con respecto a sus repercusiones en materia de igualdad de género, así como en lo que respecta a las prioridades
Важно иметь возможность оценки потенциальных инвестиций в плане их воздействия на процесс обеспечения гендерного равенства
La oficina podría no tener la capacidad necesaria para dar seguimiento a sus asociaciones,
Отделение может не располагать потенциалом для дальнейшего развития своих партнерских отношений,
Además, consideramos que los grupos regionales deberían tener la capacidad de decidir sobre los mecanismos de rotación y eventual reelección de sus miembros,
Мы также считаем, что региональные группы должны иметь возможность принимать решения в отношении механизмов ротации
Las centrales deben tener la capacidad de producir y difundir materiales informativos
Этот узел должен иметь возможности готовить и распространять информационные материалы
Esto significa que las mujeres deben tener la capacidad de adoptar o rechazar determinadas prácticas
Это означает, что женщины должны иметь возможность принимать или отклонять конкретные культурные обычаи
que esos jóvenes no dejan de tener la capacidad, los conocimientos básicos
эти молодые люди имеют возможности, базовые знания
los sistemas jurídicos nacionales deben tener la capacidad de aceptar y tramitar las denuncias presentadas por niños
национальные правовые системы должны иметь возможность принимать и рассматривать жалобы от детей
que esos jóvenes no dejan de tener la capacidad y los conocimientos básicos que les permitan contribuir en gran medida al cumplimiento de los objetivos del Foro y a la aplicación de las propuestas de acción del GIB/FIB.
эти молодые люди все же имеют способности и базовые знания, благодаря которым они могут внести существенный вклад в выполнение задач ФООНЛ и осуществление практических предложений МГЛ/ МФЛ.
no poder hacer nada o bien no tener la capacidad o la voluntad, simplemente, de alterar el statu quo.
представлялись совершенно бессильными, при этом они либо не располагали возможностями, либо просто не желали хоть как-то изменить сложившееся положение дел.
lo que eso significa es que los gobiernos para tener la capacidad de entrar en los ordenadores de los auténticos"chicos malos", también deben tener la capacidad de entrar en nuestros dispositivos.
это означает, что если правительства имеют возможность взламывать компьютеры плохих парней, то они также имеют возможность взламывать и наши устройства.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文