TIENEN POR OBJETO - перевод на Русском

имеют целью
tienen por objeto
tienen por objetivo
pretenden
tienen por finalidad
tienen el propósito
tienen la intención
objetivo es
были направлены на
tenían por objeto
se han centrado en
se destinaron a
estaban dirigidas a
estaban destinadas a
fueron enviados a
se han dirigido a
están encaminados a
estaban orientados a
se han orientado a
нацелены на
por objeto
dirigidas a
se centran en
encaminadas a
destinados a
están orientadas a
el objetivo de
apuntan a
por finalidad
tratan de
были призваны
tenían por objeto
se alentó
se concibieron
fue reclutado
se ha pedido
se instó
han sido llamados
finalidad era
fueron diseñadas
имеет целью
tiene por objeto
tiene por objetivo
pretende
tiene por finalidad
tiene el propósito
tiene por fin
objetivo era
имеющих целью
tienen por objeto
tienen por objetivo
tengan por finalidad

Примеры использования Tienen por objeto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La mayoría de los ACR de África tienen por objeto una fuerte integración económica para estimular el crecimiento económico mediante la expansión de los mercados regionales,
Большинство африканских РТС нацелены на активную экономическую интеграцию в целях стимулирования экономического роста путем расширения региональных рынков,
el Acuerdo Wassenar tienen por objeto promover la transparencia
Вассенарская договоренность имеют целью повышение уровня транспарентности
Los programas de la ONUDI tienen por objeto promover tanto a unas metodologías de producción menos contaminantes
Программы ЮНИДО были направлены на содействие a внедрению более экологически чистых
En realidad, es probable que las propuestas de la Mesa, que supuestamente tienen por objeto mejorar la eficacia de la Comisión de Derechos Humanos
Предложения Бюро, которые, как предполагается, были призваны усилить эффективность Комиссии по правам человека
Estos cursos de dos semanas de duración tienen por objeto promover una mayor conciencia en las Fuerzas Armadas sobre la normas del derecho internacional humanitario aplicables en situaciones de conflictos bélicos para asegurar una mayor nivel de respeto y cumplimiento de esas normas.
Эти двухнедельные курсы имеют целью содействовать более широкому пониманию в вооруженных силах международных гуманитарных норм, применяемых в условиях вооруженных конфликтов, для того чтобы обеспечить более высокий уровень уважения и соблюдения таких норм.
Explica que los proyectos ejecutados en el marco de la prioridad temática relativa al medio ambiente y la energía tienen por objeto promover el desarrollo industrial sostenible y tienen repercusiones positivas
Он пояснил, что проекты, реализованные в рамках энергетического и экологического тематических приоритетов, были направлены на содействие устойчивому промышленному развитию и позитивным образом повлияли на ликвидацию нищеты,
Sírvanse incluir información sobre las desigualdades que esas medidas tienen por objeto corregir, y sobre el aseguramiento de su aplicación
Просьба включить информацию о проявлениях разного отношения, которое эти меры были призваны устранить, о том, обеспечивается ли выполнение этих мер
Los programas tienen por objeto aumentar la asequibilidad de la vivienda ofreciendo una subvención en efectivo para sufragar parte del precio de compra de una vivienda construida formalmente que se vende en el mercado por conducto de empresas privadas.
Программы имеют целью повышение доступности жилья посредством предоставления денежных субсидий для покрытия части покупной цены официального жилья, выставленного на продажу на рынке частными компаниями.
Dado que los procesos judiciales tienen por objeto cumplir la obligación del Estado de garantizar la rendición de cuentas individual,
Поскольку судебное преследование имеет целью выполнение обязательства государства по установлению личной ответственности, оно может проливать
Esos artículos tienen por objeto instituir la fiscalización jurídica de esa reacción en el marco del derecho de la responsabilidad de los Estados al que corresponde efectivamente la cuestión Párrs. 136 a 138.
Эти статьи имеют целью обеспечить правовой контроль этой реакции в рамках норм об ответственности государств, к которым относится данный вопрос Пункты 136- 138 ниже.
Esos cursos tienen por objeto promover el conocimiento de los tratados internacionales,
Этот курс имеет целью популяризировать знания о международных конвенциях,
En este contexto, es evidente que las campañas de concienciación que tienen por objeto disuadir a los migrantes de utilizar los servicios del tráfico ilícito solo tendrán éxito
В связи с этим совершенно очевидно, что информационные кампании, имеющие целью удержать мигрантов от обращения к услугам организаторов незаконных операций, будут успешны
es evidente que los preparativos de la parte abjasia tienen por objeto obstruir el proceso de paz
подготовительные действия абхазской стороны имеют целью воспрепятствовать мирному процессу
Otros aún tienen por objeto aportar la información necesaria para decidir cuestiones de política de mayor alcance, y toman en cuenta
Есть также инструменты, имеющие целью информировать по более широким вопросам, касающимся принятия политического решения,
Además, el bloqueo naval impuesto ahora a los puertos meridionales tienen por objeto presionar aún más al Líbano a fin de desestabilizar al país
Кроме того, установление в данный момент морской блокады южных портов имеет целью оказать дополнительное давление на Ливан в попытке дестабилизировать положение в стране
mencionan programas que tienen por objeto aumentar las capacidades
сообщили о программах, имеющих целью повысить исследовательский потенциал
Los modelos de centros de jóvenes de zonas urbanas desarrollados en el marco del programa del ONUHábitat de empoderamiento de los jóvenes tienen por objeto ayudar a los jóvenes que viven en condiciones de pobreza a prepararse mejor para el empleo y la actividad empresarial.
Модели центров городской молодежи, разработанные в рамках программы ООН- Хабитат по расширению прав и возможностей молодежи, имеют целью помочь молодым людям, живущим в бедности, лучше подготовиться к занятости и предпринимательству.
Puesto que las declaraciones unilaterales que tienen por objeto limitar las obligaciones del Estado
В том случае, если односторонние заявления, имеющие целью ограничить обязательства государства
La reducción de la fiscalidad de los alimentos básicos o los subsidios para esos alimentos tienen por objeto proporcionar un socorro inmediato a los que experimentan las formas más apremiantes de inseguridad alimentaria.
Сокращение налогов на основные виды продовольствия или их субсидирование имеет целью оказать непосредственную поддержку людям, испытывающим на себе влияние самых острых форм отсутствия продовольственной безопасности.
a la de las declaraciones unilaterales que tienen por objeto agregar nuevos elementos al tratado.
к категории односторонних заявлений, имеющих целью включить в договор дополнительные элементы.
Результатов: 202, Время: 0.0956

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский