sobre el tematituladosobre la cuestióntemático sobre
по вопросу
sobresobre la cuestiónderelativaen relacióncon respecto aen lo que respectatemaencargado
Примеры использования
Torno al tema
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Además, la Comisión ha llevado a cabo un estudio en torno al tema de los jóvenes y las cuestiones de género,
Кроме того, Комиссия провела исследование по вопросам молодежи и гендерным аспектам и распространила его результаты на семинарах- практикумах,
El Ministerio ha creado una Comisión de Control en la que participan funcionarios que trabajan en torno al tema de la violencia doméstica,
Министерство учредило Комитет по мониторингу с участием той части персонала министерства, которая задействована в вопросах насилия в семье,
organizaciones sociales representativas de cada minoría, a fin de propiciar una reflexión individual y colectiva en torno al tema.
общественных организаций, представляющих каждое меньшинство, ради индивидуального и коллективного осмысления этой темы.
a personas particulares en torno al tema de tortura y detenciones arbitrarias.
частных лиц по теме пыток и произвольных задержаний.
que combina los cuatro modelos de intercambio de conocimientos de las organizaciones en torno al tema del VIH/SIDA;
который объединяет четыре организационные модели обмена знаниями вокруг проблематики ВИЧ/ СПИДа;
En 2005 fue anfitrión de la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre el Adelanto de la Mujer, que se desarrolló en torno al tema del" Empoderamiento de la mujer para hacer frente a los retos de la globalización".
В 2005 году оно было принимающей стороной при проведении Совещания на уровне министров Движения неприсоединения по улучшению положения женщин по теме" Расширение прав и возможностей женщин при решении проблем глобализации".
Entre las actividades preparatorias cabe citar la celebración de una mesa redonda el 25 de junio de 2013 en Nueva York, en torno al tema general del Diálogo de Alto Nivel.
В рамках подготовки к этому мероприятию 25 июня 2013 года в Нью-Йорке было, в частности, проведено групповое обсуждение общей темы Диалога на высоком уровне.
los debates ministeriales giraron en torno al tema de la financiación para el desarrollo en la región de la CESPAO.
2008 года в Сане, где темой дискуссий на уровне министров стало<< Финансирование процесса развития в регионе ЭСКЗА>>
las conclusiones y las recomendaciones en torno al tema determinado y examinado en el período de sesiones anual.
рекомендации касательно выбранной темы, обсуждаемой в ходе ежегодной сессии.
la Mujer de 2008, asistiendo a las Celebraciones de la Familia Árabe en torno al tema" Hacia una familia coherente";
посвященное арабской семье, на тему<< На пути к гармоничной семьеgt;gt;;
afirma que la posición de su país sobre el uso de las MDMA no ha cambiado después las negociaciones infructuosas en torno al tema en 2006.
позиция его страны в вопросе о применении МОПП не претерпела изменений за период после проведения безуспешных переговоров по этой теме в 2006 году.
hacía bastante tiempo y hasta la fecha su interacción en torno al tema de la gobernanza ambiental a nivel internacional había sido fructífera.
одним из его элементов является успешное взаимодействие в вопросах международного управления деятельностью в области окружающей среды.
con el apoyo de organismos de las Naciones Unidas, en torno al tema general de la enseñanza de los derechos humanos.
было объединено общей темой просвещения в области прав человека.
La Coordinadora Nacional del Plan de Acción para la Promoción de la Mujer celebró su primera reunión en 2003 en torno al tema de la estrategia de aplicación del Plan de Acción para 2003-2007.
Национальная комиссия координации плана действий по улучшению положения женщин( НК- КПДУПЖ) провела свое первое заседание в 2003 году, которое было посвящено следующей главной теме:" Стратегия выполнения плана действий на 2003- 2007 годы по улучшению положения женщин".
en la generación de propuestas, en torno al tema migratorio que se llevará a la Asamblea Constituyente.
касающихся миграционной проблематики, которые будут представлены Учредительному собранию.
sus propuestas concretas en torno al tema migratorio durante la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial,
их конкретные предложения по теме миграции, представленные в ходе Всемирной конференции по борьбе против расизма,
La continuación de este proceso el año próximo en torno al tema que se propone en el párrafo 67 del proyecto de resolución que estamos considerando constituirá, sin duda, otra valiosa contribución que ayude a la comunidad internacional a enfrentar adecuadamente los grandes problemas que afectan el espacio marino
Продолжение этого процесса в будущем году по теме, предлагаемой в пункте 68 рассматриваемого нами проекта резолюции, несомненно станет очередным ценным вкладом, который поможет международному сообществу надлежащим образом решать сложные проблемы, отрицательно влияющие на Мировой океан
Una reunión con una coalición de organizaciones de la sociedad civil centrada en el apoyo a la misión de la Alianza en los planos nacional, regional y mundial en torno al tema de la unidad en la diversidad: la sociedad civil mundial(febrero de 2014);
Совещание с коалицией организаций гражданского общества, оказывающих поддержку Альянсу цивилизаций на национальном, региональном и глобальном уровнях, по теме<< Единство в разнообразии-- всемирное гражданское общество>>( февраль 2014 года);
En torno al tema" Juntos en la Diversidad" artistas de diferentes orígenes y exponentes de una gran variedad de tendencias de la música y la danza actuaron
В русле темы" Вместе в многообразии" на сцене театра имени Камоэнса в Лиссабоне выступали исполнители различного происхождения,
asociaciones con otras ONG en torno al tema de la agricultura sostenible, con el fin de reducir la pobreza, prestar apoyo a los pequeños agricultores,
сотрудничала с другими НПО в вопросах развития устойчивого сельского хозяйства, искоренения нищеты, поддержки мелких фермеров,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文