TRANSFORMAR EN - перевод на Русском

превратить в
convertir en
convertirse en
convertirlo en
transformar en
convertirme en
transformarse en
se traduzcan en
traducirse en
convertirte en
трансформироваться в
transformarse en
convertirse en
transformar en
traducirse en
быть преобразованы в
convertirse en
transformarse en
transformar en
convertir a
превратиться в
convertirse en
convertir en
transformarse en
convertirte en
convertirme en
llegar a
a ser
pasar a
convertirnos en
degenerar en
воплотить в
poner en práctica
traducirse en
traducir en
convertir en
transformar en
de aplicar
lleven a la práctica
de hacer realidad
de plasmar en
plasmarse en
воплощению в
aplicación de
a llevar a
a la realización
traducir en
a aplicar
transformar en
перерасти в
convertirse en
degenerar en
desembocar en
dar lugar a
transformarse en
derivar en
estallar en
conducir a
transformar en
culminar en

Примеры использования Transformar en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El acervo de recursos naturales se puede transformar en otros bienes productivos que impulsen los ingresos
Природные ресурсы, которыми располагает страна, могут быть преобразованы в другие производственные активы, которые позволяют получать доходы
interés que es preciso transformar en iniciativas eficaces.
интересе к проблемам несовершеннолетних, который следует воплотить в реальные инициативы.
Guiados por esa opinión, los Estados poseedores de armas nucleares deben adoptar medidas concretas para transformar en acciones los compromisos que asumieron en las Conferencias de las Partes de los años 1995
Руководствуясь этим мнением, ядерные государства должны принять конкретные меры по воплощению в жизнь обязательств, которые они взяли на себя на конференциях 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия
El espíritu y los resultados de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas deben alentarnos a transformar en una realidad concreta el vigor
Дух и итоги этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций должны подстегнуть нас к воплощению в конкретную реальность той энергии
Así, un ejercicio esencialmente intelectual iniciado fuera del marco institucional de las Naciones Unidas se podría transformar en un proceso político,
Таким образом, интеллектуальное мероприятие, начатое за пределами институциональных рамок Организации Объединенных Наций, могло бы перерасти в политический процесс,
los principios en que se basa esa asistencia no necesariamente se pueden transformar en normas jurídicas.
которые пострадали от бедствий, но лежащие в ее основе принципы не обязательно превращать в правовые нормы.
clínico de una persona se ha mejorado significativamente después de aplicarse la TEC se puede transformar en evidencia de daño cerebral.
его клиническое состояние значительно улучшились после получения ЭШТ, может быть преобразовано в доказательство нарушений головного мозга.
esa voluntad política se debe transformar en compromisos relativos a recursos que los propios gobiernos de África deben asumir
эта политическая воля должна воплотиться в выделение ресурсов правительствами самих стран Африки, что позволит повысить производительность
Para que las Naciones Unidas puedan sobrevivir se deben transformar en una organización que no sólo sirva los intereses de los Estados sino también los intereses
Для того чтобы Организация Объединенных Наций продолжала существовать, она должна трансформироваться из организации, защищающей интересы исключительно государств- членов,
Portugal considera que los artículos sobre protección diplomática se pueden transformar en una convención internacional.
Португалия считает статьи о дипломатической защите поддающимися преобразованию в международную конвенцию.
las condiciones de vida corresponden a una extrema pobreza y el sistema económico ha colapsado, las diferencias étnicas, religiosas o de cualquier otra índole se podrían agudizar y transformar en bandera de la violencia, aunque no sean éstas las raíces primigenias del conflicto.
этнические, религиозные или другие виды разногласий могут обостриться и трансформироваться в знамена, под которыми творят насилие-- даже если они могут и не быть коренными причинами конфликта.
hubieran podido transformar en solución definitiva.
смогла трансформироваться в окончательное урегулирование.
La violación de CP descubierta en 1964 se debe al hecho de que los kaones neutros se pueden transformar en sus antipartículas(en la que cada quark se sustituye por su antiquark) y viceversa,
Тип нарушения CP- симметрии, открытый в 1964 г., был связан с тем фактом, что нейтральные каоны могут превращаться в свои античастицы( в которых кварки заменяются антикварками)
no se debe transformar en una simple intermediaria que reúna a los países donantes
не должна превращаться в простого посредника, объединяющего доноров
se puede transformar en un trato inhumano en el sentido del artículo 7 del Pacto;
может перерасти в бесчеловечное обращение по смыслу статьи 7 Пакта; власти должны более
según el cual la cantidad de energía libre que se puede transformar en trabajo mecánico disminuye con el tiempo, en un proceso
согласно которому количество свободной энергии, которое может быть превращено в механическую работу, уменьшается со временем- необратимый процесс,
y se deben transformar en acciones con un claro sentido de urgencia.
и их необходимо будет претворить в действия с чувством настойчивой неотложности.
que los Estados Unidos pretendían transformar en un depósito de desechos nucleares;
который Соединенные Штаты Америки хотели превратить в хранилище ядерных отходов.
resulta evidente para la mayoría de los Estados Miembros que ha llegado la hora de adoptar medidas amplias para transformar en realidad la resolución de los pueblos de las Naciones Unidas, plasmada en la Carta, de“preservar a las generaciones venideras del flagelo de
настало время предпринять всеобъемлющие меры, чтобы провозглашенную в Уставе Организации Объединенных Наций решимость народов Объединенных Наций превратить в реальность, то есть на деле" избавить грядущие поколения от бедствий войны,… проявлять терпимость
19 no han adquirido todavía la condición de normas consuetudinarias y no se pueden transformar en normas jurídicas mediante el desarrollo progresivo del derecho.
рекомендуемые виды практики в проекте статьи 19 не приобрели статуса обычных норм и не смогут трансформироваться в нормы права путем прогрессивного развития права.
Результатов: 55, Время: 0.0995

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский