postnatalposnatalpospartopostpartoposterior al partodespués del partopuerperalperinatalpuerperio
после рождения ребенка
después del partodespués del nacimiento de el niñodespués del nacimiento de un hijodespués de que nazca el bebédespués del nacimiento de su hijodespués del alumbramientodespués del nacimiento de el bebé
в послеродовой период
después del partopospartoen el puerperioen el período posterior al partoen el período posnataldurante el período postnatalpostpartoel período perinatalposteriores apuerperal
Примеры использования
Tras el parto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
a recibir una prestación del sistema público del seguro social tras el parto.
ребенка из родильного дома, и на получение пособия по линии государственного социального страхования после рождения ребенка.
asegurar el ingreso o readmisión en la escuela tras el parto.
повторного приема в школу девочек после родов.
lo cual resulta insuficiente para la plena recuperación tras el parto y el cuidado del bebé.
явно недостаточно, для того чтобы полностью оправиться после родов и обеспечить должный уход за новорожденным.
de 56 días naturales tras el parto(70 días en caso de partos complicados
56 календарных дней после родов( в случаях осложненных родов
La princesa murió tras el parto.
Вскоре после родов княгиня скончалась.
Tras el parto, se nos unirá.
Она присоединится к нам после родов.
Obligatoria tras el parto, prestaciones económicas,
Родам и обязательного послеродового отпуска, финансовые,
Aparte del estrés tras el parto inducido, Me siento de pena.
Если не считать послеродовой стресс, я себя чувствую на 100 баксов.
Es también obligatorio un período de recuperación de seis semanas tras el parto, a menos que se conceda una exención médica.
Кроме того, при отсутствии медицинского свидетельства о трудоспособности после родов обязательно предусматривается восстановительный период продолжительностью шесть недель.
Una paciente con un resultado negativo se volvió sintomática tras el parto y tuvo un resultado positivo tres días después de la prueba negativa inicial.
У одной пациентки, у которой был отрицательный результат на коронавирус, после родов был получен положительный результат, это произошло через три дня после получения первоначального отрицательного результата.
Por otra parte, la asistencia gratuita de la que las mujeres pueden beneficiarse durante su embarazo o tras el parto no pueden considerarse de ningún modo actos discriminatorios.
Кроме того, бесплатные медицинские услуги, которыми они могут пользоваться в ходе беременности или после родов, абсолютно не представляют собой дискриминационных актов.
Las mujeres embarazadas con complicaciones tras el parto también pueden sufrir un mayor riesgo cuando reciben la baja
Возрастает вероятность неблагоприятных последствий у беременных женщин с послеродовыми осложнениями, если они по причине нехватки персонала
Las mujeres embarazadas con complicaciones tras el parto también pueden ver aumentados sus riesgos cuando son dadas de
Возрастает вероятность неблагоприятных последствий у беременных женщин с послеродовыми осложнениями, если они по причине нехватки персонала
los bebés cuyas madres morían tras el parto eran considerados niños brujos.
матери которых умерли в результате родов, считаются" ведьмиными детьми".
La Administración de Hospitales proporciona asimismo instrucción clínica para ayudar a las madres a establecer sus capacidades de lactancia tras el parto; y ha organizado charlas,
Наряду с этим АБ обеспечивает медицинский инструктаж, помогающий матерям приобрести навыки грудного вскармливания после родов, и организует беседы, выставки
una licencia de maternidad de 120 días tras el parto, un salario de maternidad
в том числе отпуск по беременности и родам продолжительностью 120 дней,
urbanos antes del embarazo, durante la gestación, tras el parto y en situaciones de emergencia.
в предродовой и послеродовой период, а также в экстренных случаях.
se realizarán pruebas de prevención durante el embarazo y tras el parto; también se participará en la tarea de facilitar información sobre la evolución del embarazo y la atención al recién nacido.
проведения профилактических обследований в период беременности и после родов, а также получать информацию о течении беременности и уходе за новорожденными.
al reducir la duración de la licencia de maternidad tras el parto y al introducir otras restricciones.
ограничивая определенным возрастом, профессиями, сокращая период ухода за ребенком после родов и другие ограничения.
70 días tras el parto(86 en caso de complicaciones en el parto y 110 en el caso de haber nacido dos o más hijos).
календарных дней до родов и 70( в случае осложненных родов- 86, при рождении двух или более детей- 110) календарных дней после родов.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文