UN PARTO - перевод на Русском

роды
parto
nacimiento
dar a luz
alumbramiento
bebé
rhoda
рождение
nacimiento
nacer
parto
cumpleaños
рождение детей
parto
nacimiento de niños
maternidad
procreación
nacimiento de los hijos
рожать
dar a luz
tener
bebé
nacer
parto
tener un hijo
родах
parto
nacimiento
dar a luz
alumbramiento
bebé
rhoda
родами
parto
nacimiento
dar a luz
alumbramiento
bebé
rhoda
время родов
parto
деторождение
procreación
parto
reproducción
maternidad
nacimientos
fecundidad
la crianza de los hijos
embarazo

Примеры использования Un parto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Voy a tener un parto en casa.
У меня домашние роды.
Con el fin de garantizar un parto seguro, se recurre asimismo a la operación cesárea.
Также применяется безопасная практика родоразрешения( кесарево сечение).
Tengo un parto.
У меня роды.
Tengo un parto el miércoles.
У меня роды в среду.
Acabo de venir de un parto, así que me puse esto y vine corriendo.
Я только что с родов, так что накинула что попало и прибежала.
Fue un parto de emergencia, si no la habríamos enviado al de Leavenworth.
Ее привезли на скорой со схватками, иначе бы мы отправили ее в Ливенворт.
Pusiste a tu madre a través de un parto muy, muy largo e intenso.
Ты появилась на свет путем очень- очень долгих и напряженных родов.
Emily Wendal tiene la tensión alta y un parto prematuro.
Эмили Вэндел поступила с гипертонией и преждевременными схватками.
Muy bien, tengo un parto.
Ну вот, у меня роды.
No puedo asistir en un parto.
Я не могу принять ребенка.
No tuve un parto de 44 horas para que mi chico pudiera crecer y meter veneno en su cuerpo.
Я не для того прошла через 44- часовые роды, чтобы мой сын вырос и стал пихать в себя яд.
Debido a que podría causar un parto prematuro, Y el bebé apenas es viable como es.
Потому что это может вызвать преждевременные роды, а ребенок и так едва живой.
verán a una niña y un parto accidental, el hecho de que nuestro futuro es controlado por el lugar donde nacemos.
вы увидите девочку и случайное рождение- то, что наше будущее определяется тем, где мы родились.
Tienes el riesgo de un parto prematuro… de ruptura prematura de membranas… diabetes gestacional,
Ты в опасности, преждевременные роды, преждевременный разрыв плодных оболочек, диабет беременных,
Los riesgos de la maternidad siguen minando los derechos de las mujeres africanas a un embarazo y a un parto seguros.
Сохраняющиеся опасности в области материнства продолжают подрывать права африканских женщин на безопасную беременность и рождение детей.
Dentro de un momento, aquellas de vosotras que planeéis un parto en el agua vendréis conmigo a la piscina.
А сейчас все, кто планирует рожать в воде, пройдут со мной к бассейну.
Hay que preguntarse por qué un parto seguro está todavía tan lejos del alcance de tantas mujeres?
Необходимо задаться вопросом: почему безопасные роды до сих пор остаются недоступными для столь большого количества женщин?
Parece ser que lo más probable es que sea un parto prematuro, pero estoy investigando, tratando de encontrar algunas estadísticas.
Похоже, что вероятны преждевременные роды, но я попытаюсь найти хоть какую-то статистику.
Y voy a querer un parto en el agua, así que vamos a necesitar encontrar una piscina para que pueda dar a luz en ella.
И я собираюсь рожать в воде, так что нужно найти бассейн, чтобы я могла это сделать.
Portman está en un parto y el conductor cree que esta mujer va a tener el bebé ahora mismo.
Портман на родах, а водителю кажется, что она сейчас родит.
Результатов: 143, Время: 0.0756

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский