РОДОВ - перевод на Испанском

parto
послеродовой период
родов
рождения ребенка
при родах
деторождения
родовспоможения
родоразрешения
схватки
рожениц
рожать
nacimientos
рождение
роды
сословного
родился
новорожденных
alumbramiento
родов
рождения
деторождения
dar a luz
рожать
роды
рождать
maternidad
родильный дом
декретный
материнства
беременности
родам
матерей
ребенком
роддоме
деторождением
материнской
partos
послеродовой период
родов
рождения ребенка
при родах
деторождения
родовспоможения
родоразрешения
схватки
рожениц
рожать
nacimiento
рождение
роды
сословного
родился
новорожденных
alumbramientos
родов
рождения
деторождения

Примеры использования Родов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Моя жена до сих пор худеет после родов.
Mi esposa aun"está tratando de perder peso por lo del bebé.".
ГБЦДД также передается от матери ребенку в период беременности через кровь и после родов через грудное молоко.
el HBCD también se transfiere de la madre al hijo durante la gestación, a través de la sangre, y después del parto, a través de la lactancia.
Сокращения количества нежелательных, незапланированных или опасных родов, что будет способствовать предотвращению абортов,
La reducción del número de nacimientos no deseados, no planificados
Материнская смертность сократилась с 656 человек на 100 тыс. родов в 1995 году до 530 в 2000 году и до 405 в 2005 году.
La tasa de mortalidad materna ha disminuido de 656 personas por cada 100.000 nacimientos en 1995 a 530 en 2000, llegando a 405 personas en 2005.
Работающие женщины имеют право на трехмесячный оплачиваемый отпуск по беременности и родам. Обычно этот отпуск берется после родов.
Las mujeres que trabajan tienen derecho a una excedencia remunerada por maternidad de tres meses, que se toma, normalmente, después del alumbramiento.
В 1990 году из 100 000 родов 182 заканчивались смертью матери, а в 1997 году
Por cada 100.000 nacimientos en 1990, 182 terminaron en la muerte de la madre,
похитила меня сразу после родов и разлучила меня с моей малышкой.
me secuestró justo después de dar a luz, y me separó de mi niñita.
включая права женщин в период беременности и родов.
incluidos los derechos de la mujer durante el embarazo y la maternidad.
Они даже собрали девять тысяч плацент после родов, которые хранятся на специальном складе, помещенные в пластиковые контейнеры.
Incluso han recogido 9000 placentas de algunos de los nacimientos, ahora en escabeche en cubos de plástico en un almacén seguro.
Законы о федерации) предусматривают сохранение за женщиной рабочего места в период родов.
Ley del Trabajo(cap. 198) se garantiza la seguridad en el empleo de la mujer durante la maternidad.
ВБГ сообщает также, что от 65 до 84процентов родов происходят вне лечебных учреждений
MSF destaca asimismo que entre el 65% y el 84% de los partos tiene lugar fuera de las estructuras de salud
по оценкам, от 1 до 10 родов завершаются смертью младенца.
se estima que uno de cada diez nacimientos acaba en la muerte del niño.
На период беременности, родов и ухода за младенцем женщине предоставляется право на отпуск по беременности
En el tiempo del embarazo, el nacimiento y el cuidado de los hijos, la mujer tiene derecho a licencia de
низкая распространенность родов в добрачный период привели к низким уровням рождаемости у подростков.
la baja incidencia de la maternidad prenupcial han dado como resultado bajos niveles de maternidad entre las adolescentes.
В Черногории общее ежегодное количество родов в течение двух десятилетий сохранялось на уровне 10 000- 11 000.
En Montenegro el número total anual de alumbramientos ha fluctuado entre 10.000 y 11.000 durante casi 20 años.
В рамках ГСЗ беременные женщины имеют право на обслуживание на протяжении всего периода беременности, родов и в послеродовой период.
Es política del NHS que la mujer embarazada tenga derecho a atención durante todo el embarazo, el nacimiento y el período posnatal.
Она полагает, что это является весьма важным для оценки совместимости положений ЗСИ, касающихся беременности и родов, со статьей 11 Конвенции.
La autora cree que esta cuestión es importante para valorar la compatibilidad de las disposiciones de la WAZ en materia de embarazo y maternidad con el artículo 11 de la Convención.
В результате такой работы число случаев беременности и родов среди девушек в возрасте от 16 до 17 лет сокращается.(
Como resultado de esta iniciativa, está disminuyendo el número de embarazos y alumbramientos entre las mujeres de 16 y 17 años(véase también
раньше 60 дней и не позднее 10 дней до предполагаемой даты родов.
posterior a 10 días con anterioridad a la fecha prevista del nacimiento.
родам продолжительностью в 70 календарных дней до родов и 56 календарных дней после родов;
perinatal de 70 días civiles antes del nacimiento y de 56 días después;
Результатов: 3601, Время: 0.2625

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский