VENGARME - перевод на Русском

отомстить
venganza
vengarse
volver
devolvérsela
desquitarte
vengarnos
revancha
es vengar
de vengarme
мести
venganza
revancha
represalia
revenge
vendetta
vengativo
vengarte
мстить
venganza
vengar
tomar represalias
расквитаться
vengarse
vengarme
venganza
вернуться
volver
regresar
retornar
regreso
reanudar
recuperar
retomar
retroceder
vuelta
nuevamente
месть
venganza
revancha
represalia
revenge
vendetta
vengativo
vengarte

Примеры использования Vengarme на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No te quiero para vengarme.
Я не хочу, чтобы Вы были местью.
¿Que si quiero vengarme?
Нужна ли мне расплата?
Sólo quiero vengarme.
Я просто хочу встретиться.
Ahora haré lo que sea para vengarme de ti.
Теперь я сделаю все, чтобы вернуть тебя.
Estoy diseñando la mejor broma para vengarme de Bulldog.
Я разрабатываю феерический розыгрыш для отмщения Бульдогу.
juré vengarme.
он избил ее, я поклялся отомстить ему.
Si mis primos me matan… mis hermanos deben vengarme.
Если мой двоюродный брат убьет меня, мои братья должны будут отомстить.
Mientras tú haces eso, voy a follar para vengarme.
Пока ты будешь этим заниматься, я приготовилась мстить.
Ahora solo me interesa vengarme.
Сейчас мне интересно лишь отмщение.
Tienes que vengarme.
Ты должна отомстить за меня.
Debe vengarme.
Отомстите за меня.
Sólo pensaba en vengarme.
Тогда я думал лишь о мести.
Digamos que he esperado toda mi vida para vengarme.
Да я всю жизнь ждал своего часа, чтобы поквитаться с ней.
Quiero vengarme por l que le paso a mi hijo
Я хочу отомстить за то, что случилось с моим сыном.
No puedo vengarme porque Klaus ya está en un ataúd, y aún si no lo estuviera, es un suicidio.
Я не могу отомстить, ведь Клаус уже в гробу, и даже, если и нет, это было бы самоубийством.
Y para no caer en la tentación de vengarme, se lo dejo a ustedes.
И чтобы избежать малейшего искушения покарать ее слишком строго из мести, судить ее я предоставляю вам.
Bueno, no te culparía si no quisiera vengarme, también, ya sabes.
Что же, я бы не стал тебя винить, если бы ты тоже захотела отомстить.
Si este tribunal no puede hacer esto, voy a tomar el asunto en mis propias manos y juro vengarme en su familia.
Если суд не сможет этого сделать, я сделаю это своими руками, и клянусь мстить ее семье.
me sugirió el plan más brillante… jamás imaginado para vengarme del joven'Majareta'.
она предложила мне… самый продуманный и толковый план мести Барми,… который только можно себе представить.
He pasado los últimos años soñando con descubrir quién me traicionó y vengarme de él.
Я провел последние годы, мечтая узнать, кто предал меня, и отомстить ему.
Результатов: 92, Время: 0.07

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский