VINCULADO - перевод на Русском

связан
relacionado
guarda relación
relación
conexión
vinculado
está conectado
atado
asociado
ver
obedece
связано с
está relacionado con
guarda relación con
ver con
obedece a
relación con
se refiere a
está vinculada a
entraña
corresponde a
увязан
se ha relacionado
vinculado
está relacionado
связи
respecto
relación
sentido
contexto
vínculos
comunicaciones
enlace
conexión
relacionadas
contacto
привязан
atado
está vinculado
amarrado
unido
apegado
увязке
relación
vincular
vinculación
conjunción
vínculos
conjuntamente
relacionados
integración
conexión
integrar
увязываться с
vincularse con
estar vinculada a
estando relacionada con
guardar relación con
relacionarse con
articularse con
combinarse con
ajustar a
связанной
relacionadas
relativas
conexas
vinculada
asociada
relación
plantea
derivado
xenofobia
связанным
relacionadas
relativas
vinculadas
asociados
obligado
conexas
relación
plantea
referentes
afiliados
связанный
relativo
conexo
relación
correspondiente
relacionado
asociado
vinculado
afiliado
derivado
resultantes
связанного с
увязана
связан с
связана с
привязанный
увязаны

Примеры использования Vinculado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
que estará vinculado al plan estratégico para el período de planificación correspondiente.
который должен быть увязан со стратегическим планом на соответствующий период планирования.
Se ha observado que el sector de los recursos naturales suele estar aislado y poco vinculado con otros sectores.
Было отмечено, что сектор природных ресурсов обычно является изолированным и имеет слабые связи с другими секторами.
Además, el deber de un Estado de cumplir un principio consuetudinario general no debería confundirse con su aceptación a quedar vinculado por su formulación en el tratado.
Кроме того, не следует путать обязанность государства соблюдать общий обычный принцип с его согласием быть связанным его формулировкой в договоре.
La masa crítica es necesaria para que el PNUD pueda lograr los resultados estipulados en el marco integrado de resultados y recursos vinculado al plan estratégico 2014-2017.
Критическая масса необходима для предоставления ПРООН возможности достичь результатов, которые указаны в сводной таблице результатов и ресурсов, связанной со стратегическим планом на 2014- 2017 годы.
seguir mejorando la aplicación del marco jurídico y de políticas vinculado con la trata de personas(Noruega);
продолжать совершенствовать проводимую политику и правовую базу в связи с торговлей людьми( Норвегия);
Se trata de un precedente histórico vinculado con el logro de dos objetivos principales de las Naciones Unidas:
Это исторический прецедент, связанный с достижением двух основных целей Организации Объединенных Наций:
Espera,¿estás diciendo que parte de mí quería ser el dueño de un bar de zumos veganos vinculado con la mafia?
Погоди, ты хочешь сказать, что часть меня хочет быть веганом, владельцем бара соков, связанным с мафией?
En Río de Janeiro se destruyeron aproximadamente 100.000 armas, en el evento más grande de este tipo no vinculado a una situación posterior a un conflicto.
В Рио-де-Жанейро в рамках крупнейшего такого события, не связанного с постконфликтной ситуацией, было уничтожено примерно 100 000 единиц оружия.
Otro aspecto vinculado con el párrafo 2, ya mencionado por el Presidente,
Еще один вопрос, связанный со статьей 2, который также упоминался Председателем,
Debe estar vinculado también a la forma en que se supervisa la aplicación de los instrumentos normativos aprobados por las Naciones Unidas.
Она должна быть также увязана с контролем за тем, каким образом приводятся в действие механизмы по установлению норм, одобренные Организацией Объединенных Наций.
Esa es la dirección IP del ordenador vinculado a este ordenador que suplantó los dispositivos de Zoey, y definitivamente está aquí en el colegio.
Это IP- адрес компьютера, связанного с тем компьютером, с которого спуфинговали технику Зои, и он точно находится здесь, в школе.
La desertificación es ante todo un proceso de degradación de las tierras vinculado, principalmente, a los efectos de la actividad humana.
Опустынивание в первую очередь представляет собой процесс деградации земель, связанный главным образом с последствиями деятельности человека.
Uno de los dos Vicepresidentes del Comité estaría vinculado en calidad de miembro nato con cada grupo, como una fuente adicional de asesoramiento diplomático.
Один из двух заместителей Председателя Комитета будет связан с каждой группой ex officio в качестве дополнительного источника дипломатических консультаций.
Cada anuncio podría estar vinculado con el sitio web de determinada oficina de las Naciones Unidas en un país o con determinada descripción de proyecto.
Любая вакансия может быть увязана с сайтом странового отделения или описанием проекта.
el sospechoso es un asesino profesional. vinculado al crimen organizado y con antecedentes penales extensos.
подозреваемый- профессиональный киллер… связанный с организованной преступностью.
Ello debe estar vinculado con la creación de instituciones para el sector de la seguridad,
Эта работа должна быть увязана с организационным строительством в секторе безопасности,
El PAXSAT B forma parte de un proyecto de investigación canadiense que va a estar vinculado a acuerdos que requieren la observación regional terrestre.
ПАКССАТ- В является частью канадского научно-исследовательского проекта, который будет связан с соглашениями, призывающими к региональному наземному наблюдению.
El cedente se encuentra en el Estado en el que tenga su establecimiento más estrechamente vinculado con la cesión;
Цедент находится в государстве, в котором расположено то его коммерческое предприятие, которое имеет наиболее тесную связь с уступкой;
Caudillo/empresario y gobernador en Somalia meridional, vinculado con al-Ittihad.
Полевой командир/ предприниматель и губернатор в Южной Сомали, связанный с<< аль- Иттихад>>
Desde una perspectiva más amplia, ello debe estar vinculado a la acción normativa de amplio alcance de la UNESCO.
В более широкой перспективе эта деятельность должна быть увязана с широкомасштабной нормативной деятельностью ЮНЕСКО.
Результатов: 632, Время: 0.4522

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский