YO DEJÉ - перевод на Русском

я оставил
dejé
me quedaba
dejo
he abandonado
me olvidé
conservé
dejã©
я позволил
dejé
permití
dejo que
я бросил
dejé
abandoné
tiré
lancé
renuncié
arrojé
dejo
me salí
me deshice
я покинул
dejé
salí
abandoné
me fui
irme
mi partida
я ушла
me fui
dejé
me marché
me he ido
salí
me fuí
haberme ido
renuncie
irme
me fuera
я оставила
dejé
dejo
me quedé
he guardado
abandoné
me olvidé

Примеры использования Yo dejé на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Yo dejé en la escuela.
Остался в школе.
Usted sabe que yo dejé a propósito sólo para poder verte de nuevo.
Ты знаешь, я оставил его намеренно, что бы просто увидеть тебя снова.
Yo dejé el refrigerador abierto.
Это я оставил холодильник открытым.
No quiero molestarte, yo dejé algunos papeles importantes aquí.
Я не хотел тебя беспокоить Я забыл здесь важные бумаги.
Yo dejé un pedazo de mí en estos lugares,
Я оставил частицу себя в этих местах,
Con todo respeto Brigadeführer,¿cómo yo dejé que esto sucediese?
Со всем уважением, Бригадефюрер, как я позволил этому случиться?( нем.)?
Yo dejé la vida que tenía en España por venirme aquí con él
Я оставила все в Испании и приехала сюда с ним И теперь я не
Yo dejé a mi familia en casa de alguien…
Я бросила свою семью в чужом доме
Mira, yo dejé que Paul se mudase a mi apartamento
Знаешь, я поселил Пола в своей квартире,
Yo dejé a John en la guardería un poco temprano esta mañana.
Чуть раньше с утра я отвезла Джона в садик,
Toby cree que yo dejé el suéter en su casa.
Тоби думает, будто это я подставила его с этим свитером.
Entonces… cuando yo dejé la Tierra, para viajar al nuevo planeta,
Значит, когда я покинул Землю, что бы лететь к новую планету,
Si ella escucha ese loco cacareo Ella lo va a dejar más rápido que yo dejé a Jake, si no puedo dejar que esa maldita Ellen Degeneres piense fuera de mi cabeza,¡Gracias de verdad!
Если она услышит его безумные крики, она бросит его раньше, чем я брошу Джейка и теперь я не могу выкинуть из головы эту чертову мысль о Эллен ДеДженерис, спасибо тебе огромное!
Lo siento, yo dejé mi mochila en la jungla,
простите, я… оставил рюкзак в джунглях,
entonces yo dejé que te lo llevaras a condición de que me lo devolvieras
что он тебе нужен, и я отдал его тебе при условии, что ты вернешь его мне,
¿Podéis creer que antes de nuestra reforma-- que empezó a finales del 2003, cuando yo dejé Washington para asumir el puesto de ministra de Finanzas-- teníamos una compañía de telecomunicaciones que sólo había sido capaz de desarrollar 4.500 líneas de tierra en sus 30 años de historia?
Верите ли вы, что до этой реформы, которую мы начали в конце 2003 года, когда я покинула Вашингтон, чтобы занять пост министра финансов, у нас была телекоммуникационная компания, которая смогла провести только 4500 наземных линий за весь 30- летний период своей истории?
Yo, dejé una pequeña evidencia.
Я оставил немного доказательств.
Claro que, yo deje mi mano allí.
Разумеется, я оставил там свою руку.
Daniel quería que yo dejara el caso.
Даниэль хотел, чтобы я бросила дело.
Yo… dejé las luces del auto encendidas,
Я оставил включенными свои габаритные огни,
Результатов: 46, Время: 0.079

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский