ÄRGERN - перевод на Русском

раздражать
nerven
verärgern
reizen
auf die nerven
abreiben
zu irritieren
lästig
nervig
дразнить
zu necken
zu ärgern
досадить
разозлить
wütend machen
zu verärgern
беспокоить
stören
belästigen
beunruhigen
gestört werden
behelligen
umstände machen
die störung
belasten
sorgen machen
расстроить
verärgern
aufregen
enttäuschen
beunruhigen
aufwühlen
verärgert hat

Примеры использования Ärgern на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Tut mir wirklich leid. Ich wollte mich nicht ärgern.
Правда, извини, я не собирался злиться.
Aber lass dich nicht von ihm ärgern.
Только не давай ему мучить тебя.
Ich wollte nur beweisen, dass er mich nicht ärgern kann.
Я взялся за это лишь потому, что хотел доказать, что ему не удастся меня достать.
Wollen Sie mich wieder ärgern?
Ты снова меня подкалываешь?
Meinen Vater sollte man lieber nicht ärgern.
Мой отец не из тех, кого стоит огорчать.
Er will dich doch nur ärgern.
Он просто пытается достать тебя.
Ich will dich gar nicht ärgern.
Не хочу доводить тебя.
Und Sie ärgern mich!
А ты меня обижаешь!
Du willst mich bloß ärgern.
Тебе просто хотелось меня подколоть.
Ich wollte dich nicht ärgern oder enttäuschen.
Я не хотел тебя обидеть или разочаровать.
Nicht ärgern.
Не сердись.
Du sollst dich nur nicht ärgern, bei diesem ganz besonderen Essen.
Просто не хочу, чтобы ты сердилась перед знаменательным для нас ужином.
frustules ärgern mich Krabben und andere Meeresbewohner.
панцирей раздражать мне крабов и других морских существ.
Ich weiß nicht, ob ihre Zweifel wahr sind oder sie mich einfach nur ärgern will, aber wie auch immer es ist, sie sollte zu Hause bleiben.
Не знаю, действительно ли она заблуждается или просто хочет мне досадить, но так или иначе, ей лучше остаться дома.
die Sie vielleicht ärgern.
которые могут раздражать вас.
Nicht, dass ich Sie ärgern will… oder nicht über Ihre Ideen nachdenken werde.
Не то чтобы я хотел разозлить вас… или отказывался рассмотреть любую из ваших идей.
Phoebe, Joey Schlagzeug bekam man zu RacheI ärgern So sie wollen wouIdn't mehr dort Iíve? Vielleicht auf einige level?
Фиби, так ты купила барабаны для Джоуи, чтобы они раздражали Рейчел и она не захотела бы больше жить в той квартире?
Dann ärgern sich die Affen wirklich und das ist normalerweise wenn die Affen entscheiden es ist
Тогда обезьяны становятся очень разозленными и в этот момент обезьяны обычно принимают решение
Wenn Ihr ihn ärgern wollt, fragt ihn nach seiner Frau,
Если хочешь позлить его- спроси о его жене… Она прачка
Aber wenn du nur deine Eltern ärgern willst? Mit dem Rucksack durch Thailand wäre da besser.
Но, если ты просто хочешь выбесить своих родителей, автостоп по Таиланду куда лучше.
Результатов: 57, Время: 0.3826

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский