ABZUHAUEN - перевод на Русском

сбежать
zu fliehen
entkommen
weglaufen
abhauen
flüchten
weg
auszubrechen
davonlaufen
bei der flucht
wegrennen
уйти
gehen
weg
verlassen
verschwinden
raus
entkommen
kündigen
abhauen
aufhören
dauern
убежать
weglaufen
fliehen
entkommen
davonlaufen
weg
wegrennen
flüchten
abhauen
flucht
zu entfliehen
свалить
abhauen
verschwinden
raus
weg
gehen
abzuwälzen
schieben
lassen
hier
уехать
gehen
weg
verlassen
verschwinden
wegfahren
abreisen
fort
abhauen
fortgehen
aufbrechen
удрать
abzuhauen
бежать
fliehen
laufen
rennen
los
gehen
abhauen
flüchten
zu entkommen
davonlaufen
flucht

Примеры использования Abzuhauen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich denke daran, abzuhauen, Kate.
Я помышляю о побеге, Кейт.
Wenn du versuchst, abzuhauen, schieß ich dir in den Rücken, okay?
Если вздумаешь смыться, всажу пулю в затылок. Понятно?
die sind auch drauf und dran, abzuhauen.
Слим тоже готовы сорваться.
Ich nehme an… dass ich… zu viel Angst hatte, abzuhauen.
Думаю… Мне просто было страшно уйти.
mir meine Pistole zurückzugeben und abzuhauen.
верни мне мой пистолет и проваливай.
Ja, ich denke jeder in der Stadt träumt jetzt davon abzuhauen.
Да, думаю, все в этом городе мечтают сбежать отсюда.
Es ging mir nie darum, mit Alex abzuhauen.
Дело было вовсе не в отъезде с Алекс.
Unser einziger Verdächtiger ist also vermutlich dabei, nach Mexiko abzuhauen und Sie machen sich Gedanken darüber, mich zu bumsen?
Таким образом, наш единственный подозреваемый скорее всего собирается сбежать в Мексику, и ты озабочен на тему трахнуть меня?
mit einer halben Million abzuhauen, würden Sie es tun?
безработные сейчас, чтобы уйти с половиной миллионов долларов, вы бы принять его?
nach Mexiko abzuhauen. Und er hat mir vergeben.
потом пыталась сбежать в Мексику, а он меня простил.
Du willst mich dazu kriegen, abzuhauen und Cheeseburger zu kaufen,
Ты пытаешься заставить меня убежать и достать чизбургеры,
Wir haben ihm erzählt das er es überleben wird damit er nicht versucht abzuhauen, aber ,ähm… wir haben natürlich gelogen.
Ему сказали, что он будет жив, если не попытается сбежать, но мы его обманули.
dann einfach abzuhauen.
а затем просто уйти.
wäre es undenkbar gewesen abzuhauen.
монархия, и церковь, убежать было просто немыслимо.
Aber wir schaffen es nur zu streiten und schnell abzuhauen, bevor man sich bindet!
Но нас хватает только на то, чтобы пару раз перепихнуться, и побыстрее свалить, пока не привязались друг к другу!
Denn der nächste Kerl, den Conrad herschickt, gibt mir vielleicht nicht die Chance, abzuhauen.
Потому что следующий парень которого пришлет Конрад может не дать мне шанса сбежать.
Aber die Idee war gut: Abzuhauen und zu hoffen, dass man uns vergessen
Но эта мысль всем понравилась- уехать, в надежде, что когда мы вернемся,
ausradiert zu werden, oder abzuhauen.
мне стерли память, или свалить.
Vom Tatort abzuhauen und eine Blutspur zu hinterlassen,
И убегая с места преступления,
besser abzuhauen, als in den Knast zu wandern.
что лучше сбежит, чем сядет в тюрьму.
Результатов: 52, Время: 0.1019

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский