AM FEUER - перевод на Русском

огонь
feuer
(höllen)feuer
flamme
brand
fire
у камина
am kamin
am feuer
у костра
am lagerfeuer
am feuer

Примеры использования Am feuer на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und sie kochten das Passah am Feuer, wie sich's gebührt. Aber was geheiligt war,
И испекли пасхального агнца на огне, по уставу; и священные жертвы сварили в котлах,
Und sollt also das Fleisch essen in derselben Nacht, am Feuer gebraten, und ungesäuertes Brot,
Пусть съедят мясо его в сию самую ночь, испеченное на огне; с преснымхлебом
die sehr nahe am Feuer standen, und das ohne Schutzkleidung.
которые сражались с огнем очень близко и без защитной одежды, охлаждали из шлангов.
Ihr sollt's nicht roh essen noch mit Wasser gesotten, sondern am Feuer gebraten, sein Haupt mit seinen Schenkeln und Eingeweiden.
Не ешьте от него недопеченного, или сваренного в воде, но ешьте испеченное на огне, голову с ногами и внутренностями;
Feuer wahrgenommen; vielleicht kann ich euch ein Stück Glut davon bringen oder">den rechten Weg am Feuer finden.
я принесу вам головню или же найду возле огня дорогу».
leckte diesen Jungen, und rollte sich am Feuer zum Schlafen zusammen.
облизал мальчика и улегся возле огня, чтобы поспать.
Ich habe ein Feuer wahrgenommen; vielleicht kann ich euch davon ein brennendes Stück Holz bringen oder am Feuer eine Wegweisung finden.
Я чувствую присутствие огня. Быть может, от него я принесу вам головешку Иль у огня того путь верный отыщу.
ich sehe meine Lust am Feuer.
почувствовал огонь.
so waren alle diese trüben Gedanken verschwunden und wie Wachs am Feuer dahingeschmolzen.
тотчас все мысли эти исчезали и таяли, как воск от лица огня.
Um etwa vier Uhr morgens, als sie am Feuer saßen, entfernten wir zwei Glasscheiben eines Außenfensters
около 4 часов утра, когда они сидели вокруг костра, мы вытащили 2 стекла из окна,
Wir haben immer Marshmallows am Feuer geröstet.
Мы имели обыкновение жарить зефиры Пафта у огня в Лагере Ваконда.
Schlaft nicht zu dicht am Feuer!
Не спите слишком близко к костру.
Morgens haben wir uns am Feuer gewärmt.
По утрам мы согревались у очага углями.
Sie wird am Feuer Ihrer lieblosen Villa niemals glücklich sein.
Она никогда не будет счастлива, сидя у огня в вашем особняке, лишенном любви.
Heute Nacht wärmen wir uns am Feuer unserer schimpflichen Vergangenheit.
Сегодня мы согреемся… от пламени поглощающего наше унизительное прошлое.
Wo auch immer Sie stecken, ich wärme mich nur ein wenig am Feuer auf.
Где бы вы ни были… я просто немного погреюсь у огня.
Aber abends, wenn wir am Feuer gesessen haben, haben wir uns richtig reich gefühlt.
Но в те ночи когда мы разжигали костер, мы чувствовали себя самыми богатыми.
Ich habe nicht vor am Feuer zu stricken, während die Männer für mich kämpfen.
Я не намерена вязать у камина, пока мужчины проливают за меня кровь.
Zu der Zeit gab Brendan zum ersten Mal Hinweise zu seiner Präsenz am Tatort. Am Feuer.
Ну, в тот момент Брендон впервые поместил себя на место преступления, поместил себя перед костром.
Ich habe ein Feuer wahrgenommen; vielleicht kann ich euch davon ein brennendes Stück Holz bringen oder am Feuer eine Wegweisung finden.
Я увидел огонь. Быть может, я принесу вам головню или же найду возле огня дорогу».
Результатов: 316, Время: 0.0513

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский