ANSÄTZE - перевод на Русском

подходы
ansatz
herangehensweise
vorgehensweise
haltung
vorgehen
annäherung
weg
attitude
herangehen
подходов
ansatz
herangehensweise
vorgehensweise
haltung
vorgehen
annäherung
weg
attitude
herangehen
подхода
ansatz
herangehensweise
vorgehensweise
haltung
vorgehen
annäherung
weg
attitude
herangehen
подход
ansatz
herangehensweise
vorgehensweise
haltung
vorgehen
annäherung
weg
attitude
herangehen

Примеры использования Ansätze на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich bekam hunderte Remixe- ganz unterschiedliche Ansätze.
В ответ я получил сотни ремиксов- множество различных вариантов.
Wir werden alle friedlichen Ansätze ausschöpfen, Mr. Adams.
Мы испробуем все мирные инициативы, мистер Адамс.
Benutzten sie unterschiedliche Ansätze, um eine Idee zu erklären?
Удавалось ли им разными способами объяснить идею?
Aber dies erfordert innovative Ansätze, die sicherstellen, dass Entwicklungsländer durch den Handel unterstützt werden
Но для этого потребуется применить новаторские подходы, которые помогут обеспечить то, что торговля помогает развивающимся странам,
Trotz der Dringlichkeit, mit der sich diese Frage stellt, werden Ansätze wie agroökologische Erzeugung nirgendwo ernsthaft gefördert.
Несмотря на актуальность вопроса, такие подходы как аграрно- экологическое производство не назначены в какой-либо серьезной степени в любом месте.
Entwicklung internationaler und multilateraler Ansätze, um den Risiken der Brennstoffproduktion für zivile Kernkraft zu begegnen.
Разработка международных и многосторонних подходов к управлению рисками по производству топлива для мирной ядерной энергетики; и.
Weitere Einsparungen sind durch industrielle Ansätze wie der Verwendung vorproduzierter Fertigteile möglich- beispielsweise Wände oder Bodenplatten.
Дополнительной экономии можно добиться через промышленные подходы, такие как использование компонентов- например, стен и перекрытий- создаваемых отдельно.
Als die Morgendämmerung der Ansätze des neuen Jahres,
Как заре подходов Нового года,
In dieser Debatte über den Irak nach Saddam Hussein sind drei grundlegende Ansätze erkennbar.
Можно распознать три основных подхода в развивающемся споре Ирана об Ираке после свержения режима Саддама.
Achtsamkeitsbasierte Ansätze haben bereits bewiesen,
Подходы, основанные на том же принципе,
Es gibt viele Ansätze, um dies herauszufinden. Einen kennt ihr vielleicht, und zwar die Stringtheorie.
Существует множество подходов, и об одном из них вы, наверно, слышали- это теория струн.
Wenn sie über die nötigen Mittel verfügen, können Religionsführer ganzheitliche Ansätze gegen tödliche Seuchen umsetzen
Будучи хорошо обеспеченными ресурсами, религиозные лидеры смогут осуществить целостный подход к основным смертельным заболеваниям
Der Fortschritt wird in allererster Linie von der Konzeption wirksamer lokaler Ansätze abhängig sein,
Прогресс будет зависеть, в первую очередь, от разработки эффективной системы местного подхода, которая может быть адаптирована,
Die Ausschreibung temporäre Ansätze bei der Beseitigung von unerwünschten Gesichtshaaren
Тендерные временные подходы в устранении нежелательных волос на лице,
Wir haben ein Dutzend verschiedener Ansätze ausprobiert, aber jeder Versuch endete
Мы испытали дюжины различных подходов, но все попытки давали мертворожденное
Millionen von Toten ist es offensichtlich, dass wir unsere Ansätze ändern müssen.
смертей миллионов ясно, что необходимо изменить подход.
für neue und effektivere Ansätze zur Kontrolle der Krankheit.
более эффективного подхода к контролированию заболевания.
Wie funktionieren sie, wenn man versucht, diese Ansätze umzusetzen, angesichts der neuen Komplexität unseres Wirtschaftslebens?
Как они работают, когда вы пытаетесь применить эти подходы, столкнувшись с новыми сложностями в бизнесе?
Eine Kombination beider Ansätze wurde vorgeschlagen, da sie für Zeiträume zwischen 3 Monaten und einem Jahr am besten geeignet ist.
Совмещение двух подходов оптимально для периодов продолжительностью от 3 месяцев до 1 года.
Nachdem ein Krankenhaus festlegt, welche Technologien und Ansätze gewählt werden, folgt ein umfangreicher Planungsprozess.
После того как больница определяет технологию и общий подход, начинается процесс планирования.
Результатов: 119, Время: 0.0508

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский