AUF DEN KNIEN - перевод на Русском

на коленях
auf den knien
auf dem schoß
kniend
knien
kniest
на колени
auf die knie
auf den schoß
kniet
niederknien
auf den boden
nieder
на коленках

Примеры использования Auf den knien на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Gehen wir, ich will keinen Kohlenstaub auf den Knien.
Хотя бы отведи меня туда, где я не измажу колени в угольной пыли.
Die sind nur deshalb groß, weil wir auf den Knien liegen.
Они велики только потому, что мы стоим на коленях.
Versuch es nochmal, aber diesmal auf den Knien.
Попробуй еще, только в этот раз встань на колени.
Dann werden Wir sie rings um die Hölle auf den Knien vortreten lassen.
Мы воскресим[ людей] и шайтанов, а затем поставим их вокруг ада на колени.
Hierauf werden Wir sie ganz gewiß rings um die Hölle herum auf den Knien herbeibringen.
дьяволов, а затем поставим их вокруг Геенны на колени.
dann werden Wir sie auf den Knien rund um Gahannam bringen.
дьяволов, а затем поставим их вокруг Геенны на колени.
Hierauf werden Wir sie ganz gewiß rings um die Hölle herum auf den Knien herbeibringen.
шайтанов, а затем поставим их вокруг ада на колени.
dann werden Wir sie auf den Knien rund um Gahannam bringen.
шайтанов, а затем поставим их вокруг ада на колени.
Dann werden Wir sie rings um die Hölle auf den Knien vortreten lassen.
Мы непременно соберем их и дьяволов, а затем поставим их вокруг Геенны на колени.
Haben wir den Norden befreit von denen, die uns auf den Knien sehen wollen?
Разве освободили Север от тех, кто хочет поставить нас на колени?
Annuschka schlummerte schon; die rote Reisetasche hielt sie mit ihren breiten Händen auf den Knien; ihre Hände staken in Handschuhen,
Аннушка уже дремала, держа красный мешочек на коленах широкими руками в перчатках,
Die Wahrheit ist, dass Sie ein Bettler sind, auf den Knien… und Sie werden das nehmen, was wir Ihnen in den Rachen schieben.
Правда в том, что вы попрошайка, стоящий на коленях, и вы проглотите все, что мы засунем вам в глотку.
Jetzt schläft er gerade und träumt, er läge auf den Knien vor dem Altar.
Сейчас он спит и ему снится, будто он встает на колени перед алтарем.
Pro Familie Senator, der auf den Knien in einer Flughafentoilette mit einer männlichen Hure erwischt wurde.
застигнутый стоящим на коленях в туалете аэропорта с мужиком проституткой.
die Frevler aber werden Wir darin auf den Knien belassen.
нечестивцев оставим там стоять на коленях вокруг ада.
die Frevler aber werden Wir darin auf den Knien belassen.
нечестивых же там оставим коленопреклоненными.
Ihr sollt auf dem Arme getragen werden, und auf den Knieen wird man euch freundlich halten.
разливающийся поток для наслаждения вашего; на руках будут носить вас и на коленях ласкать.
Du warst auf den Knien.
Ты встал на колени.
Sind sie noch auf den Knien?
Они все еще на коленях?
Allerdings entdecke ich Kontaktdermatitis auf den Knien.
Тем не менее, я обнаружил контактный дерматит на ее коленях.
Результатов: 168, Время: 0.0696

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский