AUFRECHTERHALTEN - перевод на Русском

поддерживать
unterstützen
aufrechterhalten
halten
aufrecht zu erhalten
zu fördern
stützen
unterstützung
bewahren
beizubehalten
pflegen
сохранить
speichern
bewahren
halten
bleiben
aufrechtzuerhalten
zu erhalten
sparen
zu wahren
поддержание
aufrechterhaltung
zu halten
erhaltung
wahrung
pflege
aufrechterhalten
instandhaltung
beibehaltung
сохранять
speichern
bewahren
halten
bleiben
aufrechtzuerhalten
zu erhalten
sparen
zu wahren
поддерживают
unterstützen
aufrechterhalten
halten
aufrecht zu erhalten
zu fördern
stützen
unterstützung
bewahren
beizubehalten
pflegen

Примеры использования Aufrechterhalten на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Kühlung wird vollständig durch ein Thermostat überwacht- die gewünschte Kühltemperatur wird automatisch aufrechterhalten.
Охлаждение полностью контролируется с помощью термостата- желаемая температура охлаждения поддерживается автоматически.
Taillenstützgürtel aus elastischem Material können die Körpertemperatur aufrechterhalten, die Durchblutung fördern
Эластичные пояса для поясницы могут помочь поддерживать температуру тела,
Das Ego möchte gern den Status Quo aufrechterhalten- mit jenem Lebensstil,
Эго желает сохранить существующее положение в том образе жизни,
Ja, wir müssen die Illusion aufrechterhalten, dass alles gut ist,
Да, мы должны поддерживать иллюзию, что все идет по плану,
Spülfunktion Entlüftunksfunktion Stand-By: zum Aufrechterhalten der Betriebsbereitschaft bei längeren Pausen oder als Frostschutzfunktion mit Temperatursteuerung.
Режим ожидания: поддержание эксплуатационной готовности при длительных перерывах в работе или функция защиты от подмерзания с управлением температурой.
Es wäre verständlich, dass ein Emittent die Ausgabe seines Inhalts aufrechterhalten möchte und dass eine kommerzielle Realisierung wesentlich wäre.
Было бы понятно, что эмитент захочет сохранить выход своего контента, и что коммерческая реализация будет иметь важное значение.
noch Blumen oder Früchte aufrechterhalten.
фруктов, которые надо поддерживать.
die genügend zentrale Macht aufrechterhalten, um den Zwecken der Staatlichkeit zu genügen
собой демократические формы федерализма, способные сохранить достаточную центральную власть в целях государственности,
sie kann sich selbst nicht länger aufrechterhalten.
он больше не может поддерживать свое существование.
Dazu muss er bloß die Einigkeit seiner Partei aufrechterhalten und die Stimmen für die Antisandinisten spalten.
Ему только необходимо сохранять единство в своей партии и не допускать объединения голосов тех, кто выступает против сандинистов.
sie mit Liquidität auszustatten, damit sie angesichts des gewaltigen Kapitalabflusses einfach ihre Wechselkurse aufrechterhalten können.
в предоставлении им ликвидности, чтобы они могли просто сохранить свои валютные курсы на прежнем уровне, несмотря на большой отток капитала.
Die Nackenstütze kann den Halswirbel in einer geeigneten Position fixieren und eine normale physiologische Krümmung aufrechterhalten.
Подставка для фиксации шеи может фиксировать шейный позвонок в правильном положении и поддерживать нормальную физиологическую кривизну;
Werte, die die These aufrechterhalten, dass ihre Gebete und nur ihre Gebete,
Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы
Ohne die Kooperation von Bündnispartnern wie Japan, Südkorea, Singapur und den Philippinen könnten die USA ihre militärischen Außenposten im Westpazifik nicht aufrechterhalten.
Без сотрудничества таких союзников, как Япония, Южная Корея, Сингапур и Филиппины США не могут сохранять свои передовые военные позиции в западной части Тихого океана.
kann er seine humanoide Form nicht aufrechterhalten.
он- из моего народа, он не сможет сохранить форму гуманоида.
Es werden jene Entwicklungsländer florieren, die eine stabile makroökonomische Umgebung, eine antizyklische Mentalität und stetigen Fortschritt bei der Regierungsführung, Bildung und Infrastruktur aufrechterhalten.
Те развивающиеся страны, что поддерживают стабильный макроэкономический климат, антициклический образ мышления и устойчивый прогресс в управлении, образовании и инфраструктуре, будут процветать.
Andere Länder konnten ihre Wechselkurse ändern und auf diesem Weg für sich eine größere Konkurrenzfähigkeit bei den Ausfuhren aufrechterhalten.
Другие страны могли изменять свои валютные курсы и таким образом сохранять более высокую конкурентоспособность в области экспорта.
Wenn alle Organsysteme zusammenarbeiten und die Homöstase aufrechterhalten, mündet das in einem glücklichen, lebenden Organismus.
Когда все системы органов работают вместе, поддерживая гомеостаз, тогда наш организм доволен и активен.
Dafür muss ein schnelles Wachstum aufrechterhalten und gleichzeitig eine groß angelegte
Это требует поддержания быстрого роста, при этом предпринимая значительные,
Analgesie wird mit einer Infusion von Naropin(ropivacaine hcl), 2 mg/ml(0,2%) aufrechterhalten.
Анальгезия поддержана с вливанием Наропин( хкл ропивакайне), 2 мг/ мЛ, 2.
Результатов: 109, Время: 0.1629

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский