AUFSICHT - перевод на Русском

контроль
kontrolle
steuerung
überwachung
control
kontrollieren
aufsicht
überwacht
vorherrschaft
beherrschung
надзор
aufsicht
überwachung
kontrolle
aufsichtsdienste
надзора
aufsicht
überwachung
kontrolle
aufsichtsdienste
наблюдением
beobachtung
aufsicht
überwachung
bewachung
присмотра
aufsicht
руководством
leitung
führung
aufsicht
rechtleitung
management
federführung
handbuch
leitfaden
geschäftsleitung
geschäftsführung
глазах
augen
aufsicht
blick
sehe
angesicht
смену
schicht
wechsel
aufsicht
ändern
надзором
aufsicht
überwachung
kontrolle
aufsichtsdienste
присмотром
aufsicht
obhut
контролем
kontrolle
steuerung
überwachung
control
kontrollieren
aufsicht
überwacht
vorherrschaft
beherrschung
контроля
kontrolle
steuerung
überwachung
control
kontrollieren
aufsicht
überwacht
vorherrschaft
beherrschung

Примеры использования Aufsicht на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich will, dass du an einem sicheren Ort bist, unter Aufsicht.
Нет. Тебе надо быть в безопасном месте… и под наблюдением.
Und niemand darf ohne Aufsicht gelassen werden!
И никого нельзя оставлять без присмотра!
unter fachmännischer Aufsicht.
проводимая под руководством специалиста.
Die Aufsicht über die Börse führten die Ältesten der Kaufmannschaft der Stadt.
Надзор над биржей велся старшей командой торговцев города.
Denn du bist sicherlich unter Unserer Aufsicht.
Ведь ты на Наших глазах.
Niemand frisst meine Freunde… unter meiner Aufsicht!
Никто не съест моих друзей, в мою смену!
Nur unter strenger Aufsicht.
Под строгим наблюдением.
Dann sind wir beide ohne Aufsicht.
Выходит, мы оба остались без присмотра.
Postmortale Operationen nur unter Aufsicht eines befugten Arztes.
Посмертные операции проводятся под руководством медперсонала.
Klassifizierte militärische Operationen bedürfen der Aufsicht.
Что засекреченные военные действия требуют надзора.
Aufsicht und Kontrolle.
Надзор и контроль.
Aber das wird unter deiner Aufsicht nicht passieren… Weißt du warum?
Но под твоим надзором такого не случится?
Niemand ist mehr unter meiner Aufsicht gestorben.
Больше никто не умрет на моих глазах.
Nicht unter meiner Aufsicht.
Не в мою смену.
Diese sollten nur unter Aufsicht eines Arztes verwendet werden.
Они должны использоваться только под наблюдением врача.
Unter deiner Aufsicht, natürlich.
Под твоим присмотром, конечно же.
Eine gemeinsame und stärker integrierte Aufsicht bildet den ersten Schritt in Richtung einer Bankenunion.
Единый и более интегрированный надзор является первым шагом к созданию банковского союза.
Prinzessin Viktoria wuchs in Berlin unter der Aufsicht verschiedener Erzieherinnen und Lehrer im kaiserlichen Schloss auf.
Принцесса выросла в берлинском Городском дворце под надзором нескольких гувернанток и учителей.
Ich erlaube niemanden sich umzubringen, nicht unter meiner Aufsicht.
Я никому не позволю себя убить, не у меня на глазах.
Vier Techniker starben bei der Explosion… unter ihrer Aufsicht.
Четыре техника погибло из-за взрыва в ее смену.
Результатов: 201, Время: 0.0685

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский