BEHINDERN - перевод на Русском

мешать
stören
im weg
behindern
beeinträchtigen
davon abhalten
zu mischen
behindert
hinderlich
препятствуют
verhindern
behindern
hemmen
daran hindern
blockieren
entmutigen
затруднить
тормозить
bremsen
anhalten
langsamer
behindern
препятствовать
verhindern
behindern
hemmen
daran hindern
blockieren
entmutigen
мешают
stören
im weg
behindern
beeinträchtigen
davon abhalten
zu mischen
behindert
hinderlich
препятствует
verhindern
behindern
hemmen
daran hindern
blockieren
entmutigen
препятствуете
verhindern
behindern
hemmen
daran hindern
blockieren
entmutigen

Примеры использования Behindern на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Hexe Jeanne, du darfst die Wiedererweckung von Jubileus nicht behindern.
И тебя, ведьма Жанна… Я не позволю вам помешать воскрешению Творца Джубилеуса.
Finanzsanktionen zum Beispiel behindern die Entwicklung eines modernen
Финансовые санкции, к примеру, препятствуют развитию современной
Es sind nicht nur die hoch entwickelten Länder, die die Schaffung einer ambitionierteren Entwicklungsagenda behindern.
И не только развитые страны препятствуют созданию более смелой повестки дня в области развития.
Ein vollständiges Verbot aller Atomexplosionen würde die Hochrüstung bestehender Atomwaffenarsenale und die Entwicklung neuer Waffen und damit das Potenzial aktueller und möglicher Atomstaaten behindern.
Полный запрет на любые ядерные взрывы будет мешать модернизации существующих ядерных арсеналов и развитию новых видов оружия, уменьшая возможности как нынешних, так и потенциальных« ядерных» государств.
National Beschränkungen für den Transport Güter, behindern Elemente, öffentliche Gesundheit,
National ограничения по перевозке грузов, элементы препятствуют общественного здравоохранения,
Niemand-- ich auch nicht-- möchte die Polizei bei ihren täglichen, wichtigen Ermittlungen behindern.
Никто- и уж точно не я- не хочет мешать полицейским производить важные расследования каждый день.
Dieser Mythos hat dazu beigetragen, Kriege zu schüren und er könnte auch die Suche nach Lösungen für die größten Probleme der Welt behindern.
Этот миф способствовал разжиганию войн и может затруднить поиск решений самым большим мировым проблемам.
die Fortdauer der militärischen Aktivitäten in Teilen des Mittelmeerraums, die die Bemühungen um die Festigung von Sicherheit und Zusammenarbeit in der Region behindern.
продолжения военной деятельности в отдельных частях Средиземноморья, которые препятствуют усилиям по укреплению безопасности и сотрудничества в этом районе.
Daher hat die Ausräumung aller Hindernisse, die eine wirkungsvolle Anwendung dieser zusätzlichen Mittel behindern könnten, absoluten Vorrang.
Так что преодоление любых возможных препятствий, которые могли бы тормозить эффективное применение этих дополнительных ресурсов, является приоритетной задачей.
gesamtwirtschaftliches Missmanagement Investitionen behindern, ist ein Rezept für geringe Produktivität
макроэкономические ошибки препятствуют инвестициям, является рецептом низкой производительности
Erstens hat die Geschichte bereits gezeigt, wie eine Ressourcenknappheit das globale Wirtschaftswachstum behindern kann.
Во-первых, история уже показывала, как ограничения ресурсов могут тормозить глобальный экономический рост.
Kleinere Armaturen werden das Volumen der Luft geliefert erheblich reduzieren. und die Leistung der Maschine unter anspruchsvollen Bedingungen behindern wird.
Меньшие фитинги позволит значительно снизить объем воздуха, доставлено и будет препятствовать производительности машин в сложных условиях.
Viele Einrichtungen der großen Volkswirtschaften in der EU beschneiden individuelle Initiativen, behindern die Beweglichkeit der Ressourcen
Многие учреждения стран ЕС с крупной экономикой подавляют индивидуальные стимулы, препятствуют подвижности ресурсов
geheime Konventionen und Softwarepatente jeden behindern, unabhängig vom„beabsichtigten Ziel“.
патенты на программы мешают всем, независимо от“ намеченной цели”.
Speichel in die Wunde, deren Enzyme die Gerinnungsfähigkeit des Blutes behindern und seinen Fluss durch den Rüssel des Insekts erleichtern.
впрыскивает в ранку слюну, ферменты которой препятствуют сворачиваемости крови и облегчают ее перетекание по хоботку насекомого.
geringere Haushaltseinkommen behindern letztlich die menschliche Entwicklung,
доходов семей препятствует человеческому развитию,
die Sie nehmen, nicht die Aktion dieser Droge behindern.
другие лекарства вы принимаете не мешают с действием этого лекарства.
die die globale Produktion behindern und letztlich höhere Preise erzwingen.
проводят политики, которые препятствуют мировому производству и, в конечном итоге, повышают цены еще больше.
Rede in Jackson Hole, Wyoming, davor gewarnt, dass derartige Kürzungen die Schaffung von Arbeitsplätzen erheblich behindern.
Бернанке предупредил о том, что подобное сокращение значительно препятствует созданию новых рабочих мест.
Sie haben gute Absichten, aber Sie behindern meine Fähigkeiten… ZUGRIFF GEWÄHRT AUF NEUE DATEI.
Может вы хотели как лучше, генерал, но вы препятствуете моей возможности к.
Результатов: 86, Время: 0.1138

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский