BEIM AUFBAU - перевод на Русском

в создании
bei der schaffung
beim aufbau
in der schöpfung
bei der gründung
bei der erschaffung
zu schaffen
bei der erstellung
bei der gestaltung
bei der einrichtung
zur entwicklung
в построении
beim aufbau
aufzubauen
в строительстве
am bau
im bauwesen
beim aufbau
im baugewerbe
in der baubranche
in der konstruktion
im bausektor
in der bauindustrie
создать
erstellen
schaffen
erzeugen
aufzubauen
neu
gründen
zu bauen
einrichten
kreieren
entwickeln
в устройстве
im gerät
beim aufbau
в формировании
bei der gestaltung
beim aufbau
bei der bildung

Примеры использования Beim aufbau на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Sie kann jedoch politische Rahmenbedingungen und Unterstützung beim Aufbau von Institutionen bieten,
Однако она может предоставить политическую основу и поддержку в создании институтов, чтобы исправить недостатки,
wird er die Grundlage für weitere Zusammenarbeit beim Aufbau einer auf Übereinstimmung und nicht auf militärischer Macht basierenden pan-asiatischen Ordnung bilden.
он станет основой для дальнейшего сотрудничества в создании пан- азиатского порядка, основанного на согласии, а не на военной мощи.
Umbrello; kann bereits vorhandenen Quelltext eines bestehenden Projektes einlesen, um beim Aufbau des Systemmodells zu unterstützen.&
Umbrello может импортировать исходный код ваших существующих проектов для помощи в построении моделей для ваших систем.&
Sicherheit in diesen Ländern sind der logische nächste Schritt beim Aufbau eines„vereinten und freien" Europas
безопасности на эти страны является следующим логическим этапом в построении" единой
es ist sehr beliebt bei Interessenten beim Aufbau von Muskeln aufgrund seiner Effektivität.
это довольно популярны среди тех, кто заинтересован в строительстве мышц из-за его эффективности.
um die Übergangsregierung des Landes beim Aufbau einer neuen Verwaltung
помочь переходным властям страны в создании нового правительства
sie ihnen ihre Märkte öffnen und sie beim Aufbau der physischen und institutionellen Infrastruktur unterstützen.
предоставляя помощь в построении физической и институционной инфраструктуры.
bekannt, dass es beim Aufbau einer neuen Organisation unter der Schirmherrschaft der Linux Foundation, der Open-API-Initiative, hilft.
что она помогает в создании новой организации Open API Initiative под спонсорством Linux Foundation.
Die radikale Polarisierung der Andenregion zwischen diesen beiden Staaten wird für Schwierigkeiten beim Aufbau eines regionalen Konsenses sorgen
Радикальная поляризация Андского региона между этими двумя странами создаст трудности в достижении регионального консенсуса
Begrüßt die internationalen Bemühungen, beim Aufbau des neuen afghanischen Parlaments behilflich zu sein
Приветствует международные усилия по содействию формированию нового афганского парламента и обеспечению его эффективного функционирования,
Fordert alle Mitgliedstaaten und nichtstaatlichen Organisationen auf, konkrete praktische Maßnahmen zu ergreifen, um das Institut beim Aufbau der erforderlichen Kapazitäten zu unterstützen
Призывает все государства- члены и неправительственные организации принять конкретные практические меры в целях оказания поддержки Институту в развитии необходимого потенциала
regionalen Organisationen, gegebenenfalls die Regierungen auf entsprechendes Ersuchen beim Aufbau institutioneller Kapazitäten
региональным организациям оказывать правительствам по их просьбе соответствующую помощь в наращивании организационного потенциала
Gary Becker bis hin zu Eric Hanushek, bestätigen die Bedeutung des Lernens beim Aufbau eines produktiven Humankapitals.
Гэри Беккера и- сейчас- Эрика Ханушека- подтверждают важность обучения при создании продуктивного человеческого капитала.
die persönliche Daten als persönlichen Besitz anerkennen, beim Aufbau von Beziehungen zu einzelnen Konsumenten in einer besseren Position sein
будут находиться в более выгодном положении при создании связей с индивидуальными потребителями. Это позволит фирмам
sonstige Hilfe beim Aufbau nationaler Kapazitäten auf dem Gebiet der Kennzeichnung,
финансовой и иной помощи в создании национального потенциала в таких областях,
Wenn das Verfahren gegen Saddam Hussein und sein Regime zu einem Meilenstein beim Aufbau eines freien, demokratischen
Если суду над Саддамом Хусейном и его режимом суждено стать краеугольным камнем в построении свободного, демократического
Kommunikation der Marke-, denn dies ist ein weiterer strategischer Schritt beim Aufbau eines Vertriebsnetzes in einem ausgewählten Markt, dem der USA,
коммуникации бренда- которое представляет собой еще один стратегический шаг в создании отобранной сети распределения на рынке США,
die internationale Gemeinschaft eine wichtige Rolle bei der Unterstützung der einzelstaatlichen Anstrengungen zur Konfliktprävention spielen sowie beim Aufbau einzelstaatlicher Kapazitäten auf diesem Gebiet behilflich sein können, und erkannte die wichtige Unterstützungsfunktion der Zivilgesellschaft an.
в поддержке национальных усилий по предотвращению конфликтов и способны оказывать содействие в формировании национального потенциала в этой сфере, а также признал важную вспомогательную роль гражданского общества.
Wir versuchen beim Aufbau eines sozialen Netzes zur Überwachung
Мы стараемся построить социальную сеть,
den Parteien des Umfassenden Friedensabkommens beim Aufbau und bei der Konsolidierung des nationalen Rechtsrahmens behilflich zu sein;
направленной на борьбу с безнаказанностью и содействие установлению долгосрочного мира и стабильности, и оказание сторонам Всеобъемлющего мирного соглашения помощи в разработке и укреплении национальной правовой базы;
Результатов: 51, Время: 0.0807

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский