BELEGE - перевод на Русском

доказательства
beweise
hinweise
nachweis
belege
ermächtigung
beweismittel
evidenz
beweismaterial
bestätigung
квитанции
quittungen
belege
die rechnungen
свидетельства
beweise
zeugnis
hinweise
belege
nachweis
zeugen
bezeugt
доказательств
beweise
hinweise
evidenz
nachweis
indizien
belege
anhaltspunkte
bestätigung
квитанций
quittungen
belege

Примеры использования Belege на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Der langjährige IWF-Historiker James Boughton findet in internen Dokumenten allerdings kaum Belege für diese Sichtweise; möglicherweise mit Ausnahme von Thailand 1997.
Но историк МВФ, Джеймс Ботон, находит мало доказательств для подобного мнения в конфиденциальных документах МВФ, за исключением кризиса Таиланда в 1997 году.
Thermal Drucker für Belege in POS-System, Registrierkassen,
Тепловой принтер для квитанций в POS системы,
es gibt immer mehr wissenschaftliche Belege, die diese Argumente unterstützen.
к тому же постоянно появляется все больше научных доказательств, подкрепляющих данные соображения.
Alle Drucker für Belege im Kassensystem, Registrierkassen,
Все принтеры для квитанций в POS- системе,
Einige Belege hierfür kann man in den Eigenschaften der amerikanischen Wirtschaft finden,
Определенное свидетельство этому можно обнаружить в тех особенностях американской экономики,
Es gibt Belege für eine geheime Übermittlung,
Есть доказательство секретной передачи,
Problematisch an dieser Argumentation ist, dass es keine Belege gibt, die den ersten entscheidenden Zusammenhang in dieser Logik untermauern würden.
Проблема этого аргумента в том, что нет свидетельств, подтверждающих какую-либо важную связь в этой логике.
Erste schriftliche Belege für die Existenz Gezers datieren in die Zeit des ägyptischen Königs Thutmosis III. 15. Jahrhundert v. Chr.
Первое письменное свидетельство о существовании Гезера относится ко времени правления фараона Тутмоса III XV век до н. э.
komplex, aufgrund der mehrdeutigen und dürftigen Belege, die den Wissenschaftlern bis in die 1980er Jahre zur Verfügung standen.
сложная в связи с неоднозначными и скудными доказательствами, которые до недавнего времени были доступны ученым.
Deshalb belege ich auch Wirtschaftskurse, damit ich eine Leitfigur werden kann,
Поэтому я изучаю экономику, чтобы я смогла стать лидером…
Ich trainiere außerhalb der Uni, belege aber Grundlagen wie die Geschichte des Tanzens und so.
поэтому я занимаюсь не в университете, но на основные предметы хожу.
Belege von Simons Hotelaufenthalt im"Amager Hotel",
Счета Симона за отель. Он спрятался в центре города.
Die Bank hat das Recht, später zusätzliche Informationen anzufordern und Belege/ klären Machbarkeit Transaktion.
Банк имеет право запросить дополнительную информацию и документы, подтверждащую/ уточняющую экономическое обоснование транзакции.
Also, wir müssen Belege für jeden Steuernachlass finden,
Итак, нам нужно подтвердить каждый налоговый вычет,
Doch bestätigt eine statistische Analyse dieser Belege- der einzigen zugänglichen quantitativen Makrodaten für das gesamte Land- nicht,
Но статистический анализ этих данных- единственный приемлемый набор макроуровневых количественных данных для всей страны- не подтверждает,
gibt es jedoch keine überzeugenden Belege.
оказывают вред каким-либо другим образом, не основаны на убедительных доказательствах.
Aber je mehr wir versuchen, diese Ergebnisse zu leugnen, desto mehr Belege finden wir, die genau diese Ergebnisse untermauern.
Но чем больше мы пытались отрицать результаты этих опросов, тем больше подтверждений мы находили в их поддержку.
Es gibt Belege, dass Länder mit einem hohen Wachstum im Dienstleistungsbereich tendenziell auch ein hohes Gesamtwachstum aufweisen.
Есть доказательства того, что страны с высоким ростом в сфере услуг имеют высокий общий экономический рост;
es um politische Entscheidungen geht, weisen sie die Belege und den Rat von Wissenschaftlern zurück.
но они отвергают свидетельства и советы ученых относительно общественного порядка.
Wenn jemand eine haarsträubende Behauptung aufstellt, selbst wenn er eines der höchsten Ämter im Lande innehat, wenn nicht gar in der Welt-- müssen wir ihm sagen:"Wo sind die Belege?
Когда кто-то выступает с возмутительным заявлением, каким бы высокопоставленным ни было это лицо в стране или даже мире, мы должны ответить:« Где доказательства?
Результатов: 59, Время: 0.0739

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский