СВИДЕТЕЛЬСТВО - перевод на Немецком

Zeugnis
свидетельство
показания
свидетелем
табель
откровение
свидетельствовали
засвидетельствования
Beweis
доказательство
улики
свидетельство
докажи
подтверждение
довода
знамение
Beleg
выскальзывание
доказательство
выскальзование
квитанция
свидетельство
Zeugenaussage
показания
свидетельство
Hinweise
примечание
зацепка
намек
ссылка
ключ
подсказку
признаков
наводку
указание
улика
Nachweis
доказательство
подтверждение
свидетельства
обнаружение
документе
Beweise
доказательство
улики
свидетельство
докажи
подтверждение
довода
знамение
Bezeugung
свидетельство
Geburtsurkunde
свидетельство о рождении
Zeuge
свидетель
очевидец
свидетельством
свидетельницей
засвидетельствовать
свидетелм

Примеры использования Свидетельство на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Вы же наше свидетельство не принимаете.
Und ihr nehmt unser Zeugnis nicht an.
По этой причине, независимые эксперты ООН должны оценить любое обнаруженное свидетельство.
Daher sollten diese Beweise von unabhängigen Experten der UNO überprüft werden.
Вообще-то, я вроде как что-то нашла, свидетельство того, что компьютер использовали.
Wahrscheinlich habe ich sogar etwas.- Beweise, dass ein Computer benutzt wurde.
У нас есть свидетельство, прямо противоречащее этим показаниям.
Wir haben Zeugenaussagen, die eindeutig im Widerspruch zu dieser Aussage stehen.
Свидетельство в поддержку», Херфорд, 1994 посмертно.
Zeugnisse eines Engagements, Herford 1994 postum.
Ибо свидетельство Христово утвердилось в вас.
Denn die Predigt von Christus ist in euch kräftig geworden.
Документальное свидетельство, которое поддержит наши действия в Теннесси в день выборов.
Belege, die das rechtfertigen, was wir am Wahltag in Tennessee taten.
Миссис Хелм, это свидетельство о браке между вами и неким Отто Людвигом Хельмом?
Ist das die Urkunde über die Ehe mit Otto Ludwig Helm?
И свидетельство Иисуса Христа и что он видел.
Der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis von Jesu Christo, was er gesehen hat.
Разрешение моей мамы… Свидетельство социального страхования… И из Департамента инспекции труда.
Die Vollmacht meiner Mutter die Bestätigung von der Sozialversicherung, und vom Arbeitsinspektorat.
Покажи свидетельство о смерти Декона Элига.
Dekon Eligs Todesurkunde auf den Schirm.
Сделайте нам люди, которые имеют свидетельство хорошего девушки,
Mache uns Menschen, die nachweislich guten haben M?
Мы нашли свидетельство Квентина Лэнса очень убедительным.
Ich fand die Aussage von Quentin Lance besonders überzeugend.
Свидетельство об авторстве- вот это точно мотив для Ала.
Eine Bestätigung der Urheberschaft würde uns sicher Motiv für Al liefern.
Ваше свидетельство вам тут не поможет.
Deine Aussage hilft dir hier nicht weiter.
И свидетельство Иисуса Христа: все, что он видел.
Der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis von Jesu Christo, was er gesehen hat.
у защиты есть свидетельство.
dass die Verteidigung einen Zeugen hat.
Возьмите свидетельство.
Nehmen Sie das Zertifikat.
Вы задумали великолепное магическое действо. Свидетельство ваших… исключительных возможностей.
Sie haben einen großartigen Zauberakt vor Augen, ein Zeugnis Ihrer außergewöhnlichen Kräfte.
А они интерпретируют это как свидетельство безумия.
Und sie nehmen das als ein Zeichen des Wahnsinns.
Результатов: 200, Время: 0.0863

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий