DER EREIGNISSE - перевод на Русском

событий
ereignisse
veranstaltungen
dinge
geschehnisse
geschehens
event
anlässe
entwicklungen
termine
события
ereignisse
veranstaltungen
dinge
entwicklungen
termine
events
geschehnisse
geschehen
vorgänge
vorfälle

Примеры использования Der ereignisse на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
eine Art Wahrsager oder Prophet, der Ereignisse voraussagte, indem er das Verhalten von Vögeln untersuchte.
вроде прорицателя, который предсказывал события, изучая поведение птиц.
angesprochen hat, bezüglich der Ereignisse von letzter Nacht?
вы как-то связаны или вовлечены в события прошлой ночи?
eine offizielle Neubewertung der Ereignisse nur eine Frage der Zeit ist.
официальная переоценка этих событий- лишь дело времени.
fühlt sich durch die jüngste Wendung der Ereignisse bedroht.
чувствует себя под угрозой после недавних событий.
Aber selbst nun hatte der Master keine Vorstellung seiner noch größeren Rolle im weiteren Verlauf der Ereignisse.
Но даже тогда Мастер понятия не имел о своей величайшей роли в тех событиях.
unter diesen Umständen eine Stimme der Mäßigung in der Region den Lauf der Ereignisse in konstruktiver und positiver Weise beeinflussen könnte.
в сложившихся обстоятельствах призыв к сдержанности в нашем регионе может конструктивно и позитивно повлиять на развитие событий.
Vorteil nutzen zu können, aber der Lauf der Ereignisse ist möglicherweise nicht so einfach zu kontrollieren,
он сможет использовать данный процесс в свою пользу, но такие события, возможно, будет не так просто контролировать,
dem Terrorismus zu haben, einschließlich der Ereignisse unter falscher Flagge vom 11. September 2001.
и терроризмом, включая события под фальшивым флагом, вроде 11 сентября в 2001 году.
Aufgrund der Ereignisse der letzten zwei Monate kann festgestellt werden,
Судя по событиям последних двух месяцев, стабилизационный план правительства
Göttlich­keit nach sind sie wie der Vater, aber wenn sie die Erfahrung der Ereignisse der Zeit in den Universen des Raums machen, werden sie wie der Supreme.
приобретая опыт процессов времени, происходящих во вселенных пространства, они становятся подобными Высшему.
europäische Aufmerksamkeit erregte Bergner 2005 mit dem von ihm initiierten Bundestagsantrag zur Ächtung des Völkermordes an den Armeniern anlässlich des 90. Gedenktages der Ereignisse.
проекту резолюции о геноциде армянского народа, приуроченному к 90- му Дню памяти этих событий.
der Begegnung der Menschen und der Entfaltung der Ereignisse an die-sem Kreuzweg der Zeiten.
во встрече людей и в развертывании событий на этом перекрестке времен.
die Folge der Ereignisse in Syrien bestimmen wird.
определит последующие события в Сирии.
Ich denke, dass wir die Ereignisse vielleicht anders sehen.
Кажется, события мы воспринимаем по-разному.
Zum Schluss dann die Ereignisse, die dich auf die Voyager brachten.
Ты можешь закончить описанием событий, которые привели тебя на" Вояджер.
Beschreiben Sie die Ereignisse des heutigen Morgens.
Опиши события этого утра.
Die Ereignisse rücken näher.
События приближаются.
Aber die Ereignisse überschlagen sich, und es werden immer mehr Jahre.
Но событий было много, а годы шли.
Nicht nur die Ereignisse im Flugzeug, sondern auch die Auswirkungen.
Не только события на самолете. Но и все что их окружает.
Wählen Sie im Dialogfeld Filter für Clusterereignisse die Kriterien für die Ereignisse aus, die angezeigt werden sollen.
В диалоговом окне Фильтр событий кластера выберите условия для отображаемых событий..
Результатов: 95, Время: 0.0279

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский