СОБЫТИЯХ - перевод на Немецком

Ereignisse
событие
случай
мероприятие
инцидент
происшествие
Events
события
мероприятия
турнира
ивентах
Dinge
штука
вещь
тварь
дело
штуковина
существо
фишка
конек
штучка
хрень
Entwicklungen
развитие
разработка
эволюция
создание
появление
проектировании
Geschehnisse
Vorgänge
процесс
операция
действие
процедуру
Ereignissen
событие
случай
мероприятие
инцидент
происшествие
Veranstaltungen
мероприятие
событие
проведение

Примеры использования Событиях на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Я рассказала о Нике Парксе и всех событиях до нашего ареста.
Ich erzählte ihm von Nick Parks und alles, was vorher passiert ist.
Также Геласий не упоминает о некоторых событиях, известных по другим источникам.
Andererseits berichtet Frontinus auch über Ereignisse, die sonst nirgendwo verzeichnet sind.
О ночных событиях?
Über die Ereignisse der Nacht?
Ты говорила, что" Удар" основан на реальных событиях.
Hast du nicht gesagt, Stab beruhe auf wahren Geschichten?
Мы продолжаем повторение нашего репортажа о событиях на Вавилон 5 для всех наших друзей и зрителей Сети Эпсилон.
Und nun setzen wir die Wiederholung unserer Sendung fort über Ereignisse, die sich kürzlich auf Babylon 5 abgespielt haben.
Для того, чтобы информировать наших инвесторов об актуальных событиях, мы создали новые уведомления о выданных вознаграждениях« Рекомендуй другу».
Um unsere Investoren über aktuelle Ereignisse zu informieren, haben wir neue Benachrichtigungen für die gewährten„Wirb einen Freund“-Entlohnungen erstellt.
На Crikvenica24. com Вы найдете информацию о жилье, событиях, спорте и многое другое о Цриквенице.
Auf Crikvenica24. com finden Sie hilfreiche Informationen, empfehlenswerte Unterkünfte, Events, Sportveranstaltungen und vieles mehr zu Crikvenica.
Опра говорит, что если ты подумаешь о трех хороших событиях, которые произошли за день,
Oprah sagt, wenn du an 3 gute Dinge denkst, die dir passiert sind,
Во-вторых, мы можем говорить только о событиях, которые только истинны или ложны.
Wir können zweitens nur über Ereignisse in der Welt sprechen, die wahr oder falsch sind.
На Umag24. com Вы найдете информацию о жилье, событиях, спорте и многое другое об Умаге.
Auf Umag24. com finden Sie hilfreiche Informationen, empfehlenswerte Unterkünfte, Events, Sportveranstaltungen und vieles mehr zu Umag.
Просит Генерального секретаря своевременно представлять Совету доклады о событиях в Афганистане и вынести рекомендации относительно будущей роли МООНСА после проведения парламентских выборов;
Ersucht den Generalsekretär, dem Rat rechtzeitig über die Entwicklungen in Afghanistan Bericht zu erstatten und nach den Wahlen Empfehlungen zur künftigen Rolle der UNAMA abzugeben;
Она помнит только о событиях, в которых присутствуешь ты или о которых ты знала.
Sie erinnert sich nur an Dinge, bei denen du anwesend warst oder von denen du weißt.
Партнерство было нацелено на то, чтобы дополнить исторические шоу, с программами о текущих событиях и современной истории.
Ziel des Joint Ventures ist die historischen Fernsehsendungen mit Programmen über aktuelle Ereignisse und Zeitgeschichte zu ergänzen.
На Pazin24. com Вы найдете информацию о жилье, событиях, спорте и многое другое о Пазине.
Auf Umag24. com finden Sie hilfreiche Informationen, empfehlenswerte Unterkünfte, Events, Sportveranstaltungen und vieles mehr zu Umag.
Он открыто говорит о событиях того дня и о своей депрессии в надежде,
Er spricht offen über die Geschehnisse jenen Tages und seine Depression in der Hoffnung,
Ясновидение: Удаленное получение информации о местах и событиях с помощью средств, неизвестных современной науке.
Hellsehen: Das Erhalten von Informationen über Begebenheiten oder Ereignisse an entfernten Orten mithilfe bisher unbekannter Mittel.
На Omis24. com Вы найдете информацию о жилье, событиях, спорте и многое другое об Омисе.
Auf Omis24. com finden Sie hilfreiche Informationen, empfehlenswerte Unterkünfte, Events, Sportveranstaltungen und vieles mehr zu Omis.
Другие источники начали сообщать об этих событиях и Иллюминатам не нужно подтверждение того, что произошло.
Andere Quellen haben über diese Vorgänge bereits berichtet, und die Illuminati bedürfen eigentlich keiner Bestätigung mehr darüber, was geschehen ist.
Но даже тогда Мастер понятия не имел о своей величайшей роли в тех событиях.
Aber selbst nun hatte der Master keine Vorstellung seiner noch größeren Rolle im weiteren Verlauf der Ereignisse.
которые не займут призовое место в Главных Событиях Twin Turbo.
die in den Twin Turbo Main Events nicht die Geldränge erreichen, erhalten kein Second Chance Freeroll-Ticket.
Результатов: 140, Время: 0.2798

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий