DER NATION - перевод на Русском

нации
nation
land
страны
länder
staaten
nationen
народа
volk
leute
menschen
gemeinschaft
nation
bevölkerung
umma
öffentlichkeit
государства
staaten
länder
regierung
staatliche
nationen

Примеры использования Der nation на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Religion und Sprache sind die höchsten Güter der Nation, in denen ihre ganze Gesinnungs- und Begriffswelt begründet ist.
Религия и язык есть высочайшие прибежища нации, всех отношений и основа восприятий.
um die Bevölkerung der Nation dauerhaft in unbezahlbare Schulden zu zwingen und sie zu ewigen Sklaven dieser Schulden und der Bankiers zu machen.
постоянно удерживать население страны в неоплачиваемом долгу, делая его вечным рабом этого долга и банкиров.
er ist Sportler der Nation geworden.
стал Спортсменом нации.
Gottes Gnade und Willen der Nation”.
по милости Божией и воли народа”.
was den Interessen der Nation dient.
служит интересам нации.
Auf meinen ausdrücklichen Befehl und zum Wohle der Nation, hat der Überbringer dieses Papiers getan, was getan werden musste.
По моему приказу и на благо Государства, предъявитель сего сделал то, что должен был сделать.
Ich bin Senator Iselin. Eine Lebensfrage der Nation, von ihrer Beantwortung wird unser aller Sicherheit abhängen.
мой вопрос настолько важен, что от вашего ответа будет зависеть свобода и безопасность всей нашей страны.
wichtigsten Sache auf der Welt sehen: der Nation.
самой значительной идеи в мире- их нации.
Auf meinen ausdrücklichen Befehl und zum Wohle der Nation hat der Überbringer getan,
По моему приказу и на благо Государства, Предъявитель сего сделал то,
als auch in dem der Nation ist alles nur Ursache und Wirkung.
как и в жизни нации, все связано, все последовательно.
In seiner jüngsten Rede zur Lage der Nation zeichnete Präsident Barack Obama ein überzeugendes Bild einer modernen Regierung des 21. Jahrhunderts.
В своем недавнем послании о положении в стране президент США Барак Обама нарисовал убедительную картину современного правительства двадцать первого века.
Es ist nicht im Interesse der Nation, dass diese Bücher in fremde Hände gelangen.
Нация заинтересована в том, чтобы книги по магии сосредоточились именно в ваших руках, а не в чьих-либо иных.
Schon viel zu lange sah nur das reichste ein Prozent sein Vermögen wachsen, und der Rest der Nation darbte.
Слишком долго 1% богачей приумножал свои состояния, пока остальной народ терпел лишения.
Er befragte das beste Beratungsteam der Nation, wog jede Handlungsmöglichkeit sorgfältig ab und machte dann eine Reihe präziser, ruhiger Aussagen.
Он советовался с лучшей консультативной командой в стране, тщательно взвешивая любой возможный план действий, а затем сделал ряд конкретных и спокойных заявлений.
Angesichts des Verlusts der zentralen Idee der Nation und verzweifelt auf der Suche nach einer neuen begannen Millionen von Argentiniern,
Утратив стержневую национальную идею и отчаянно пытаясь найти новую,
der den Feind der Nation geheiratet hat.
лишь Конде женился на враге нации.
62% der Amerikaner die Inflation für das„größte Problem der Nation“ hielten.
как« наиболее важную проблему, стоящую перед нацией».
Sein Name ist Frank Sakamoto und er ist der beste akademische Kryptologe der Nation. Und er ist komplett nutzlos.
Его зовут Фрэнк Сакамото, лучший академический криптолог в стране, и он абсолютно бесполезен.
baut Präsident General Pervez Musharraf womöglich auf islamische Fanatiker, die in der Hauptstadt der Nation, Islamabad, Chaos säen sollen.
генерал Первез Мушарраф, теперь может собрать вокруг себя исламских фанатиков, чтобы создать хаос в столице страны- Исламабаде.
nicht nur die Ehre der Nation, sondern auch die„amerikanischen Werte“ wiederherzustellen.
который пообещал восстановить не только честь страны, но также и« американские ценности».
Результатов: 93, Время: 0.0417

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский