Elftens hat der Oberste Rechtsgelehrte des Iran, Ayatollah Ali Khamenei, Präsident Hassan Rouhanis neuer Regierung die Erlaubnis zur Aufnahme direkter Gespräche mit den USA erteilt.
В- одиннадцатых, иранский верховный лидер аятолла Али Хаменеи издал разрешение для новой администрации президента Хасана Роухани вступить в прямые переговоры с США.
Trotz des enormen Ölreichtums des Iran lebt nahezu ein Drittel der Bevölkerung in Armut.
Несмотря на огромные запасы нефти у Ирана, около трети его населения живет в бедности.
die Hamas oder die Hisbollah- beide Erfüllungsgehilfen des Iran.
так как обе эти организации находятся у Ирана на содержании.
Nicht zuletzt waren Muammar al-Gaddafis Bemühungen, Atomwaffen zu erlangen, viel wagemutiger als diedes Iran.
Во всяком случае, попытки Муаммара Каддафи обзавестись ядерным оружием были куда более дерзкими, чем у Ирана.
Niemand erwähnte, dass die kommunistische chinesische Bürokratie offenbar das demokratische Modell des Iran im Sinn hatte
Никто не говорил, что Иран был демократической моделью, которую имела в виду Коммунистическая бюрократия Китая,
bei dem die Ansichten der Türkei und des Iran diametral gegensätzlich sind.
по которому Турция и Иран имеют диаметрально противоположные точки зрения.
der Macht entschieden ab, da dies den Interessen ihrer Rivalen, des Iran und der Hisbollah, dienen würde.
это будет способствовать интересам их соперников, Ирану и« Хезболле».
Es ist eine Ironie zuzusehen, wie sich der radikale islamistische Präsident des Iran als offen für eine Wiederaufnahme US-iranischer Beziehungen präsentiert, der deshalb unter einem angeblich pragmatischen Obersten Rechtsgelehrten zu leiden habe.
Забавно наблюдать, как иранский радикально настроенный президент- исламист изображает себя открытым для возобновления отношений США- Иран и страдает из-за этого от рук якобы прагматически настроенного Верховного лидера.
Die Welt hat also gute Gründe gegenüber den Aktivitäten Nordkoreas oder des Iran im Bereich Nuklearwaffen weit weniger tolerant zu sein und ihre Forderung nach Gleichbehandlung mit Indien zurückzuweisen.
У мирового сообщества есть серьезные основания быть куда менее терпимым к тому, что делают в области ядерного оружия Северная Корея и Иран и отвергнуть их призывы к тому, чтобы с ними обращались также как и с Индией.
Anfang Oktober trafen sich Vertreter des Iran in Genf mit Repräsentanten der ständigen Mitglieder des UN-Sicherheitsrates(plus Deutschland)
В начале октября иранские чиновники встретились в Женеве с парламентариями Совета безопасности ООН(
Hatte Mussadegh die Erdölindustrie des Iran nationalisiert. Das löste im Jahr danach einen britischen Boykott aus und danach mit US-Unterstützung die Intervention,
Моссадык в 1951 году провел национализацию иранской нефтяной промышленности, чем спровоцировал бойкот Британии на следующий год,
die andauernde Instabilität im Irak, der Einfluss des Iran und die Präsenz der Al-Kaida die amerikanischen Entscheidungsträger dazu bringen werden,
сохранение нестабильности в Ираке, иранское влияние, а также присутствие аль- Каеды будет приводить к тому,
Vielerorts hoffte man, dass die Führung des Iran trotz ihres Extremismus dieses Angebot annehmen würde,
Многие люди надеялись на то, что иранские лидеры, несмотря на свой экстремизм,
ihre eigenen- Schiiten viel mehr, als das Regime des Iran.
своих собственных‑ гораздо больше, чем иранский режим.
Die Strategie des Iran wird vielmehr von seiner Innenpolitik,
Скорее, политика в отношении Ирана будет формироваться его внутренней политикой,
Daran könnte möglicherweise ein Versprechen des Iran gekoppelt sein, noch härter gegen Aktivitäten der Al-Kaida vorzugehen
возможно, связанным с обязательством Ирана принять в дальнейшем крутые меры против любых действий аль-Каиды,
Dennoch sind die bekannten Namen von Kommentatoren und Politikern, die für eine Einbindung Syriens und/oder des Iran plädieren, ein Zeugnis dafür,
И то, что известные комментаторы и политические деятели рекомендуют вступить в диалог с Сирией и/ или с Ираном- свидетельство того,
die Berücksichtigung legitimer iranischer Interessen ist die beste Methode, um die Führung des Iran zu beeinflussen.
учет в этой связи интересов Ирана- это наилучший способ оказать влияние на лидеров Ирана.
Die uralte Kultur und Zivilisation des Iran, seine lange staatliche Kontinuität,
Древняя культура и цивилизация, преемственность в государстве на протяжении длительного времени, геополитическое положение, социальная стабильность в атмосфере происходящих вокруг региональных волнений и высокообразованная молодежь дают право Ирану с уверенностью смотреть в будущее
Deutsch
English
Český
Dansk
Español
Français
Hrvatski
Italiano
Қазақ
Nederlands
Polski
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文