DIE HEIMAT - перевод на Русском

дом
haus
zuhause
heim
heimat
wohnung
dom
house
hütte
родина
heimat
heimatland
vaterland
geburtsort
land
zuhause
heimatschutz
heimatwelt
mutterland
домом
haus
zuhause
heim
heimat
wohnung
dom
house
hütte
родину
heimat
heimatland
vaterland
geburtsort
land
zuhause
heimatschutz
heimatwelt
mutterland
родиной
heimat
heimatland
vaterland
geburtsort
land
zuhause
heimatschutz
heimatwelt
mutterland
дома
haus
zuhause
heim
heimat
wohnung
dom
house
hütte
домой
heim
zuhause
nach haus
daheim
gehen
nachhause

Примеры использования Die heimat на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Heimat von vollem Haar
Родина пышных волос
Die Heimat ist da,
Дом там, где сердце,
Heute ist Syrien die Heimat.
Сегодня Сирия стала домом для….
Die Reise in die Heimat.
Поездка на родину.
Surigao ist die Heimat der ethnischen Gruppe der Mamanwa.
Суригао- родина автохтонного населения племени мамануа.
von denen war die Heimat Produktion von Minerva.
темой которого был дом производство Минервы.
Und Captain Jack Harkness wurde in die Heimat der Sontarans abtransportiert.
А капитана Джека Харкнесса перенесли на родину сонтаранцев.
die Welt ist die Heimat aller.
а мир- дом для каждого.
Das ist das Land der Freien und die Heimat der Klage.
Это земля свободных людей и родина судебных исков.
gehen alle zurück in die Heimat.
вернемся на родину.
Er müsste die Heimat verlassen.
Ему придется покинуть дом.
Ich kehrte nach Bon Temps zurück, weil es die Heimat meiner Vorfahren war.
Я вернулся в Бон Том, потому что это моя родина.
Das ist das Land der Freien und die Heimat der Tapferen.
Это земля свободных и дом храбрых.
Denkmal"Lemberg- die Heimat des ukrainischen Fußballs" Lemberg.
Памятный знак« Львов- родина украинского футбола» Львов.
Ich denke, CERN ist die Heimat vom Large Hadron Collider.
Насколько я знаю, ЦЕРН- это дом Большого адронного коллайдера.
Es ist die Heimat des Teegebäcks.
Это же родина булочек.
Die Heimat von Death Race ist Terminal Island.
Терминал Айленд настоящий дом Смертельных Гонок.
Meine Aufgabe ist es, die Heimat zu schützen. Und das werden wir tun.
Моя работа- обеспечить безопасность родины, и именно это мы делаем.
Er starb in Mosambik, ohne jemals die Heimat wieder gesehen zu haben.
Рожденный в пустыне, он никогда не видел домов.
Zehn Jahre näher an die Heimat.
На 10 лет ближе к дому.
Результатов: 103, Время: 0.0636

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский