DIE MENSCHHEIT - перевод на Русском

человечество
menschheit
menschlichkeit
menschen
menschliche rasse
человек
mann
mensch
person
leute
menschlich
kerl
typ
einwohner
люди
mann
mensch
person
leute
menschlich
kerl
typ
einwohner
человеческую расу
die menschliche rasse
die menschheit
человечность
menschlichkeit
menschheit
humanität
menschlich
menschsein
человеческий род
die menschliche rasse
die menschheit
человечества
menschheit
menschlichkeit
menschen
menschliche rasse
человечеству
menschheit
menschlichkeit
menschen
menschliche rasse
людей
mann
mensch
person
leute
menschlich
kerl
typ
einwohner
человечеством
menschheit
menschlichkeit
menschen
menschliche rasse
человеческая раса
человека
mann
mensch
person
leute
menschlich
kerl
typ
einwohner
человечности
menschlichkeit
menschheit
humanität
menschlich
menschsein

Примеры использования Die menschheit на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und die Menschheit retten.
И спасти человечество.
Sie wollte die Menschheit retten.
Она хотела спасти человеческую расу.
Über Jahrhunderte war die Menschheit die dominante Spezies.
Много веков человек был доминирующим видом.
Dein Vertrauen in die Menschheit ist ohne Bedeutung,
Твоя вера в людей не имеет значения,
Die Menschheit muss vorsichtig beeinflusst werden.
Человечеству нужно внимательное руководство.
Es gibt keine andere Möglichkeit für die Menschheit.
Для человечества больше не осталось другой альтернативы.
Das fragt sich die Menschheit seit jeher. Aber so findest du keine Antwort.
Этот вопрос задают себе абсолютно все люди, но так ты ответ не найдешь.
Prophezeiungen erwähnen… einen Trochlon, der die Menschheit auslöscht.
Пророчества упоминают Тро- Клан, который уничтожит человечество.
Ihr Vater musste einen anderen Weg finden, um die Menschheit vor dem Aussterben zu retten.
Твоему отцу пришлось найти другой способ спасти человеческую расу от вымирания.
Sie führt die Menschheit zu den Sternen, weil sie starben,
Она поведет людей в космос, потому
Harold Finchs Maschine muss lernen, dass die Menschheit Beaufsichtigung braucht, kein Verhätscheln.
Машина Гарольда Финча должна понять, что человечеству нужен контроль, а не телячьи нежности.
Die Menschheit muss enden.
Человек должен умереть.
Aber ein großer Schritt für die Menschheit.
Гигантский скачок для человечества.
Zur Annäherung an die Menschheit.
Мы сблизимся с остальным человечеством.
Die Menschheit muss für sich selbst lernen zu denken,
Люди должны научиться думать сами,
Wir sind die Menschheit.
Мы- это человечество.
Und die Menschheit zieht ihre Aufmerksamkeit auf sich.
И человеческая раса привлекает к себе внимание.
Und für die Menschheit, natürlich.
Ради людей, конечно.
Ich gebe zu, dass die Menschheit kein Krieg und Blutvergießen braucht.
Я признаю, что человечеству не нужны войны и кровопролития.
Hat die Menschheit das nicht immer schon getan?
Эм, а разве не этим постоянно занимался человек?
Результатов: 787, Время: 0.064

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский