DIE TRÄUME - перевод на Русском

сны
traum
schlaf
dream
geträumt
nickerchen
tiefschlaf
мечты
träume
wünsche
dream
fantasien
сон
traum
schlaf
dream
geträumt
nickerchen
tiefschlaf

Примеры использования Die träume на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich habe die Tests und die Träume satt.
Я устала от снов и тестов.
Ich riskiere nicht Ehe und Allianz für die Träume eines Toten.
Я не могу рисковать своим браком, своим союзом ради желаний мертвеца.
Der in die Träume anderer gelangen kann und sie von ihren Albträumen befreit?
Тот, кто может входить в чужие сны и освобождать людей от их кошмаров?
Irgendwo über dem Regenbogen ist der Himmel blau und die Träume, die du zu träumen wagtest, werden wahr.
Где-то над радугой, голубые небеса И те мечты, о которых ты отваживаешься мечтать, на самом деле сбываются.
In jener Zeit hielt man die Träume für prophetisch, und alles, was aus dem gewöhnlichen Rahmen fiel, wurde als Omen betrachtet.
В те времена сны считались вещими, а во всем необычном усматривалось знамение.
Sie sagen also… die Träume von Tokita und Himuro tauchten in Konakawas Traum auf?
Значит, по-твоему, сны Токиты и Химуры слились со сном Конакавы?
Werdet ihr die Hoffnungen, die Träume und das Überleben unseres Rudels auf euren Schultern tragen
Будешь ли нести надежды, мечты и выживание нашей стаи на своих плечах
Vor kurzem soll dieser Typ in die Träume eines Täters eingedrungen sein. Und dadurch konnte der Fall gelöst werden.
Этот парень недавно вошел в сон преступника и сумел раскрыть дело.
Wir haben jetzt die Träume, die Konzepte und die Technologie,
У нас есть мечты, идеи и технологии,
Ich schlafe kaum, aber wach zu sein ist besser als die Träume, die ich habe.
Я вообще едва сплю, но бессоница все-таки лучше, чем те сны, что мне снятся.
In die Träume anderer einzudringen… ist ein langgehegter Traum der Technik… aber im Laufe der Zeit kann es zu Gewalt führen.
Войти в чужой сон. Это воистину технология мечты, но она может принести много бед.
Besonders spannend finde ich die Möglichkeit, die Träume von Menschen, jemand anders zu sein.
Меня больше всего захватывает возможность воплощать мечты людей о том, чтобы быть кем-то еще.
Glauben Sie, dass nur die Träume selbst wirklich zählen.
верить, что только сами мечты имеют значение.
Und siehe da, wir sind wieder zur Harmonie zurückgekehrt, und dabei, die Träume von Kopernikus zu erfüllen.
И вот, мы вернулись к гармонии и к исполнению мечты Коперника.
Und zum 1. Mal in seinem Leben kam er an den Ort, wo die Träume geboren werden.
И в первый раз за всю свою жизнь он отправился туда, где рождаются мечты.
Und für alle von uns, werden die Träume dieser Kinder, wie die Träume unserer eigenen Kinder Teil der Geographie der Hoffnung.
И для всех нас мечты этих детей, как и мечты наших собственных детей, становятся частью географии надежды.
Ich dachte, du hast die Träume nicht mehr, dass du die Hütte, die sich im Himmel bewegt, nicht mehr siehst.
Я думала, у тебя больше нет снов. Что ты больше не летишь по небу в странном шатре.
die Zahl der Menschen, die wir verloren haben und die Energie und die Träume, die verflogen sind.
насколько велико число потерянных нами людей и исчезнувших энергии и мечт.
die USA erlangte die Kontrolle über die Wirtschaft Guatemalas, indem sie die Träume der Leute zerstörte.
США могли контролировать экономику Гватемалы, разрушая мечту этого народа.
kann das Feuer der Demokratie schrittweise ausgelöscht werden, wenn die Träume von Gerechtigkeit und sozialem Fortschritt nicht in die Tat umgesetzt werden.
пламя демократии может погаснуть и постепенно, когда окажется, что мечтам о справедливости и социальном прогрессе не суждено воплотиться в реальность.
Результатов: 62, Время: 0.0413

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский