ЖЕЛАНИЙ - перевод на Немецком

Wünsche
желание
стремление
мечта
просьбе
запросу
волю
хочет
желаю
настоянию
Begierden
желание
похоти
страсти
вожделении
Sehnsüchte
желание
тоска
стремление
ностальгии
Verlangen
просить
желание
требовать
жажда
страсть
потребность
хотите
запросить
тягу
Lust
похоть
желание
страсть
удовольствие
хочешь
настроения
вожделение
наслаждение
Wünschen
желание
стремление
мечта
просьбе
запросу
волю
хочет
желаю
настоянию
Begierde
желание
похоти
страсти
вожделении
Begehren
желают
желания
жаждут
хотят
вожделеть
страсть
wollen
надо
зачем
хотите
нужен
собираетесь
пытаются
желают
пришли
решили
намерены

Примеры использования Желаний на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Одно из желаний Лемон осуществилось- об этой свадьбе будут еще долго говорить.
Ein Wunsch von Lemon wurde wahr… Die Leute werden jahrelang von der Hochzeit sprechen.
Плывет по волнам желаний.
Auf den Wellen der Sehnsucht.
Благодаря этим волнам желаний.
Wegen der Wellen der Sehnsucht.
Она предлагает ему семь любых желаний в обмен на душу.
Laut Sage erfüllt ihm der Teufel jeden Wunsch im Tausch für seine Seele.
Ты должна примириться со своим подсознательными желаний.
Aber du musst mit deinen verborgenen Sehnsüchten Frieden schließen.
Не стыдись своих желаний.
Schäme dich nicht deiner Gelüste.
Во мне больше нет желаний.
In mir ist jetzt kein Sehnen mehr.
А что насчет моих желаний?
Was ist damit, was ich möchte?
Я не могу рисковать своим браком, своим союзом ради желаний мертвеца.
Ich riskiere nicht Ehe und Allianz für die Träume eines Toten.
Исполнение желаний.
AMULETTE TRAUMVERWIRKLICHUNG.
Кроме того, что моя жена- раба своих желаний.
Außer, dass sie Sklavin ihrer Leidenschaft ist.
Все слова желаний.
All die Worte der Leidenschaft.
Экспрессия это проявление твоих желаний.
Expression ist die Manifestation deines Willens.
У тебя никогда не было желаний отправиться искать его?
Bist du jemals in die Versuchung gekommen, nach ihm zu suchen?
Добавить в Список Желаний.
Zur Wish List hinzufügen.
Почти для каждого, главной трудностью на этом пути является трудность контроля желаний и импульсов витального существа.
Die hauptsächliche Schwierigkeit dabei für fast jeden besteht darin, die Begierden und Impulse des vitalen Wesens unter Kontrolle zu bringen.
Лежащая фигура представляет Будду непосредственно перед его переходом в Нирвану,… наконец лишив себя всех земных желаний,… удовлетворенно улыбается.
Die ruhende Figur stellt Buddha dar, unmittelbar bevor er das Nirwana erreicht. Er hat alles weltliche Verlangen abgelegt.
Чтобы служить Господу, следует отказаться от всех плотских желаний. Боль постоянно будет напоминать об этом.
Um Gott zu dienen muss man der Lust des Fleisches entsagen der Schmerz wird dich das nicht vergessen lassen.
не стал жертвой своих низменных желаний.
nicht deiner eigenen niederen Verlangen zum Opfer fielen.
очищаться от искушений- желаний, что есть работа дьявола.
Um solche Versuchungen zu eliminieren. Das Begehren, das Teufelswerk ist.
Результатов: 104, Время: 0.0814

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий