DIESES WISSEN - перевод на Русском

эти знания
dieses wissen
diese erkenntnis
эту информацию
diese informationen
diese daten
dieses wissen
это знание
dieses wissen

Примеры использования Dieses wissen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich fühle, dass dieses Wissen und diese Reise ein aussergewähnliches Privileg waren
И мне кажется, что и эти знания и это путешествие стали невероятной привилегией,
Technik etwas über Sie wissen und dieses Wissen zu Ihrer Hilfe nutzen konnte, es noch wertvollere Anwendungen geben würde.
бы технология могла знать о вас нечто и использовала это знание, чтобы помочь вам, ее применение было бы куда более ценно.
Das muss genutzt werden, muss angewendet werden, muss der Welt draussen gezeigt werden-- dass dieses Wissen und diese Fähigkeiten selbst heute relevant sind.
Они должны использоваться и применяться, должны быть показаны всему миру, что эти знания и навыки пригодны и сегодня.
Er hat dir nur nichts über seine Schwester bei der Autorität verraten, da dieses Wissen dich hätte töten können.
Он не рассказал тебе, что у него есть сестра в Властях, только потому, что это знание могло бы тебя убить.
Wichtig zu wissen ist aber, dass die CRISPR-Technologie ein Werkzeug für solche Änderungen ist, sobald wir dieses Wissen haben.
Но важно понимать, что технология CRISPR дала нам инструмент для внесения таких изменений, как только эти знания станут нам доступны.
was die mit diesen Gewohnheiten verbundenen Gefahren angeht; wer dieses Wissen also anwenden will, kann der Falle entgehen.
люди, желающие использовать это знание, могут избежать ловушки.
man eine Epidemie aufhält… und dieses Wissen nutzen, um eine zu starten.
и использовать эти знания, чтобы запустить собственную.
Aber das Experiment ist nicht das Ende der Geschichte, denn Sie müssen dieses Wissen noch an andere Personen weitergeben.
Но на эксперименте все не заканчивается, ведь надо еще передать это знание другим.
Die dhīras wissen all diese Dinge, weil sie von höheren Autoritäten darüber gehört haben, und sie haben dieses Wissen durch das Befolgen der regulierenden Prinzipien verinnerlicht.
Тех, кто узнал об этом от высших авторитетов и реализует это знание, следуя регулирующим принципам, называют дхирами.
ihre Formel entdeckt haben, dieses Wissen an?
как вы можете воспользоваться этим знанием?
Dieses Wissen erlegte ihm die höchste Pflicht auf,
Осознание этого возлагало на него сильнейшее обязательство,
Lachen Das Schlimmste ist aber: Ich weiß, dass das passieren wird. Doch auch dieses Wissen hält mich davon nicht ab, immer wieder das Gleiche zu tun.
Смех Самое плохое то, что я это понимаю. Но осознание этого не остановит меня и в следующий раз.
Sie wenden dieses Wissen bereits in der Praxis an:
Эти знания они уже применяют на практике:
Wir können dieses Wissen nutzen, wir können hingehen und sagen,
Эти знания можно использовать и действовать, исходя из того, какие факторы нужно восстановить- розовый
wie man das macht, und dieses Wissen ist zum großen Teil latentes Wissen- d.h.,
как они делаются, и это знание в значительной степени подспудно‑ доступно не через книги,
Aber die gute Nachricht war, dass dieses Wissen nicht sehr teuer war
Но хорошие новости это то, что эти знания не были очень дорогими потому
Und da du dieses Wissen hast, dass du existierst,
И поскольку у тебя есть это знание, что ты существуешь, что ты есть существование
unabhängig davon, ob sich dieses Wissen nutzen lässt.
можно ли применить эти знания.
Brahmā gab dieses Wissen an seine Söhne und Schüler weiter,
Брахма в свою очередь передал это знание своим сыновьям и ученикам,
die jeder Erwachsene braucht- in Ausnahmefällen hilft dieses Wissen, sowohl das eigene Leben
нужно каждому взрослому человеку- в исключительных случаях эти знания помогут спасти
Результатов: 59, Время: 0.0432

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский