EIGENER - перевод на Русском

собственный
selbst
eigenen
benutzerdefinierte
родной
schatz
eigener
heimat
leiblicher
nativen
mein lieber
muttersprache
schätzchen
liebling
сам себе
selbst
eigener
selber
личный
persönliche
privates
eigenes
personal
intimen
отдельный
separate
freistehendes
einzelne
eigene
gesonderten
eigenständige
getrennte
bestimmtes
individuelle
собственной
selbst
eigenen
benutzerdefinierte
собственных
selbst
eigenen
benutzerdefinierte
собственным
selbst
eigenen
benutzerdefinierte
личного
persönliche
privates
eigenes
personal
intimen
отдельное
separate
freistehendes
einzelne
eigene
gesonderten
eigenständige
getrennte
bestimmtes
individuelle

Примеры использования Eigener на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Viele in Musharrafs eigener Armee verachten ihn aus demselben Grund.
Многие в собственной армии Мушаррафа презирают его по той же причине.
Fragen bzgl. des Hostings eigener Server.
Вопросы, касающиеся хостинга собственных серверов.
Ich habe gehört, dass dein eigener Bruder… sich weigert, hierher zu kommen.
Я слышала, что твой родной брат не хочет навещать тебя.
Dein eigener Sohn.
Твой собственный сын.
Aber dann wäre man sein eigener Herr.
Магазин- дорогое занятие. Зато ты сам себе хозяин.
Folgte der erste Film unter eigener Regie Philosophische Geschichte Filosofská historie.
В 1937 году ему следует уже первый фильм под собственной, единоличной режиссурой О. Вавры Философская история Filosofská historie.
Dass ich mich in diese Frau verliebe und damit mein eigener Urgroßvater werde.
Влюбиться в эту женщину и стать моим собственным прапрадедушкой.
Kontact; hat darüber hinaus eine Reihe eigener Argumente.
Kontact; также поддерживает несколько собственных аргументов.
Lass mich dir erzählen, was ich aus eigener Erfahrung weiß.
Позволь мне рассказать кое-что из личного опыта.
Mein eigener Käsekuchen?
Мой собственный чизкейк?
Danke, aber ich möchte mein eigener Chef bleiben.
Спасибо, Эд. Я сам себе босс.
Eigener Schlafbereich für Servicepersonal.
Отдельное помещение для гостей.
die jüdische Gemeinde mit eigener Synagoge.
одна еврейская община с собственной синагогой.
Artikel 6- Auslieferung eigener Staatsangehöriger.
Статья 6 Выдача собственных граждан.
Mein eigener.
Своим собственным.
Glaub mir, ich weiß es aus eigener Erfahrung.
Поверьте мне, я знаю из личного опыта.
Have unser eigener Berufsfabrikdesigner.
Хаве наш собственный профессиональный дизайнер фабрики.
Ich bin mein eigener Boss.
Да нет же, придурок! Я сам себе босс.
Der Unterschied ist, sie ist eine selbst- ständige Kandidatin mit eigener Agenda.
Разница в том, что она независимый кандидат с собственной программой.
Schwellenländer haben sicherlich eine Fülle eigener Probleme.
По правде говоря, у развивающихся стран множество собственных проблем в экономике.
Результатов: 376, Время: 0.0576

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский