EINE KARRIERE - перевод на Русском

карьера
karriere
laufbahn
steinbruch
beruf
карьеру
karriere
laufbahn
steinbruch
beruf
карьере
karriere
laufbahn
steinbruch
beruf

Примеры использования Eine karriere на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Eine Karriere bei Der Hand?
Работать на Руку?
Aber du hast hier eine Karriere.
Но здесь у тебя работа.
Ich wollte das College nicht auslassen und niemals eine Karriere haben.
Я не хотела пропустить колледж, Кейт, и никогда не сделать карьеры.
Ich hätte eine Karriere draus machen können.
При желании, я мог бы сделать на этом карьеру.
Bauen Sie eine Karriere auf.
Постройте свою карьеру.
dass aus dem Spaß eine Karriere in der NFL werden würde.
это веселье перерастет в карьеру в НФЛ.
Ich habe gewusst, dass ich eine Karriere in der Anthropologie machen wollte,
Я знала, что хочу сделать карьеру в антропологии с тех пор,
hör auf meinen Namen zu verwenden i-ich versuche eine Karriere als Architekt zu machen.
тебе нужно прекратить использовать мое имя. Я, я пытаюсь сделать карьеру в качестве архитектора.
Du hast eine Karriere, du hast einen Ehemann,
У тебя есть карьера, любящий муж,
Und mit dem Geld und dem Aufsehen, was auf dem Spiel steht, kann das Gewinnen eine Karriere starten.
И что с деньгами и внешностью на кону победив на одном из главных конкурсов можно начать карьеру.
Ich hatte eine Karriere und eine Zukunft, aber das habe ich alles für dich aufgegeben,
А вот Карлос и Гэби разошлись. У меня была карьера и будущее, и я все это бросила ради тебя,
Trotz der Aussicht auf eine Karriere quittierte er bereits 1864, um sich ganz seinen Studien widmen zu können.
Несмотря на перспективы в военной карьере, уволился со службы уже в 1864 году, чтобы целиком посвятить себя научным исследованиям.
Ich hatte eine Karriere und eine Zukunft, aber das alles hab ich für dich aufgegeben,
У меня была карьера и будущее, но я все это бросила ради тебя,
Eine Karriere in Recht und Ordnung,
Карьера в службе правопорядка,
Nicht weil es ein Job ist, oder eine Karriere, sondern weil es eine Berufung ist.
Не потому, что это работа, и не потому, что это карьера, а потому, что это призвание.
und ich hatte davor eine Karriere.
и до этого у меня была карьера.
wir hatten ein Baby Ich dachte mir, ich sollte eine Karriere, weißt du?
у нас будет ребенок я подумал, что надо заняться карьерой, понимаешь?
vielleicht einen Job oder eine Karriere, Beziehungen, Liebe, unsere Jugend.
касательно работы или карьеры, отношений, любви, нашей молодости.
Wie sollst du ein Leben planen, eine Karriere, eine Familie, wenn du immer den Tag genießt?
Как вы привязаны к жизненному плану, к карьере, к семье Если вы всегда ловите момент?
Lemon, ich habe vielleicht eine Karriere, aber glauben Sie mir, mein Leben ist genauso jämmerlich wie Ihres.
Лемон, возможно у меня и есть краьера, но поверь, моя жизнь такая же беспорядочная, как и твоя.
Результатов: 72, Время: 0.0424

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский