EINIGERMASSEN - перевод на Русском

достаточно
genug
ziemlich
reicht
ausreichend
genügend
recht
relativ
schon
ist
несколько
reihe
handvoll
verschiedene
zahlreiche
довольно
ziemlich
sehr
recht
ganz
genug
eher
relativ
wirklich
durchaus
ist
вполне
ganz
ziemlich
durchaus
sehr
gut
völlig
recht
vollständig
voll
vollkommen
в некоторой степени
in gewissem maße
zu einem gewissen grad
in gewisser weise
einigermaßen
in gewissem umfang

Примеры использования Einigermaßen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Mum und mein Bruder Nick versuchen wenigstens, einigermaßen normal zu sein, aber das ist in dieser Familie so gut wie unmöglich.
По крайней мере, моя мама и мой брат Ник стараются бытЬ сравнительно нормалЬными, хотя в этой семЬе это практически невозможно.
weil wir keinem von euch zutrauen, einigermaßen zusammenhängende Gedanken zu formulieren.
потому что сомневаемся, что хоть один из вас способен сформулировать связную мысль.
die Frage ist ihm einigermaßen wichtig.
а вопрос для него достаточно важен.
Nachdem sich die politische Situation in Italien einigermaßen beruhigt hatte, unternahm er im November 1869 gemeinsam
В ноябре 1869 года, когда политическая обстановка в Италии несколько стабилизировалась, Леопольд вместе со своей супругой отправился в Рим,
Mayhew kam zu dem Schluss, dass es einigermaßen schwierig ist,
Мэйхью пришел к выводу о том, что довольно трудно сказать,
Die VAE, eine einigermaßen dezentralisierte und konsensbasierte Föderation,
ОАЭ, несколько децентрализованная и согласованная федерация,
er sich vom Vermächtnis Blairs klar und deutlich- also einigermaßen radikal- abgrenzt.
только отмежевавшись от наследия Блэра заметным- и поэтому довольно радикальным- образом.
Mit Verspätung und einigermaßen zögerlich haben die Oberhäupter der EU nunmehr akzeptiert, dass sie pragmatisch mit Lukaschenko verfahren müssen,
С опозданием и некоторой неохотой, лидеры Евросоюза признали необходимость прагматического подхода к Лукашенко для того, чтобы поддержать реформы в Беларуси
das Versagen des Westens, in Syrien zu intervenieren, um die dortige Armee an der Massakrierung der Zivilisten zu hindern, erscheint als trauriger, aber einigermaßen präziser Wegweiser für die Zukunft.
невмешательство Запада с целью остановить резню гражданского населения сирийской армией теперь выглядят как печальное, но весьма точное руководство для будущего.
Wenn die NATO-Kräfte einigermaßen gute Arbeit leisten, könnten sie die Aufständischen so sehr schwächen,
Если бы силы НАТО работали достаточно хорошо, они смогли бы ослабить мятеж до такой степени,
zehnjähriger Anleihen ermittelte Zahl stützt sich auf die einigermaßen heroische Annahme,
неиндексированных пятилетних и десятилетних облигаций, основана на несколько героическом предположении,
um unternehmerische Innovationen in ganz Russland anzuregen. Und wir hielten unsere Geschäftspläne einigermaßen bedeckt weil wir nicht sicher waren.
модель Свободного ПО… может стимулировать внедрение инноваций по всей России, и мы несколько скрыли от него на бизнес-план.
Das ist am Ende einigermaßen erklärt.
Это то, что раскрывается под конец.
SS: Okay, wenigstens einigermaßen konstruktive Kritik.
СС: Хорошо, критика хотя бы похожа на конструктивную.
Es geht ihm einigermaßen gut, danke, Mrs. Clennam.
Довольно хорошо, спасибо, миссис Кленнэм.
Es war traumatisch und einigermaßen erleuchtend, Sie getroffen zu haben!
Выло больно и и познавательно встретить вас!
McNeal, wir sind einigermaßen zufrieden mit dem, was wir sahen.
Мак Нил, мы умеренно удовлетворены увиденным.
Bei einer einigermaßen logischen Konstruktion des Feindschiffs bringe ich Sie in den Frachtraum.
Если в дизайн корабля врага вложен хоть грамм здравого смысла, мне следует перенести вас в Грузовой Отсек.
Nichts von dem, was du gerade gesagt hast, hört sich einigermaßen vernünftig an, okay?
Ничего из того, что ты только что сказал, неприемлемо, понятно?
Bis zum Ende dieser Zeitspanne hatten die Zwölf einigermaßen zufriedenstellende Pläne zum Wohle ihrer jeweiligen Familien ausgearbeitet.
К концу этого периода двенадцать апостолов выработали вполне удовлетворительные планы опеки своих семей.
Результатов: 146, Время: 0.0774

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский