EPOCHE - перевод на Русском

эпоха
zeitalter
ära
epoche
zeit
время
zeit
zeitpunkt
uhrzeit
weile
moment
timing
эпохи
zeitalter
ära
epoche
zeit
периода
zeit
periode
zeitraums
phase
epoche
zeitspanne
ära
zeitperiode
эпоху
zeitalter
ära
epoche
zeit
эпохе
zeitalter
ära
epoche
zeit
времени
zeit
zeitpunkt
uhrzeit
weile
moment
timing

Примеры использования Epoche на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Viktorianische Epoche.
да? Викторианская эпоха.
Viktorianische Epoche.
Викторианская эпоха.
Güterwagen, Epoche 1.
грузовой вагон, Эпоха 1.
Schrift 121- Die Epoche der Selbsthingabe Michaels.
Документ 121- Эпоха посвящения Михаила.
Brücke zur kretazischen Epoche.
Мост в Меловой период.
Hansjürg Ranke: Mann und Epoche.
Тарская земля: годы и люди.
Klaus sagte mir, du stammst aus jener Epoche.
Клаус сказал, что ты из той эпохи.
Die meisten Stationen in der Mitte sind Meisterwerke des architektonischen Stils aus der Epoche Stalins: Für die Verkleidung der ersten unterirdischen Säle wurde mehr Marmor verbaut
Большинство станций в центре- шедевры архитектурного стиля эпохи Сталина: на облицовку первых подземных залов мрамора ушло больше,
In dieser Epoche begann man auch mit dem Bau von Windmühlen, um den Gips zu mahlen,
В это же время началось строительство ветряных мельниц для помола гипса
In der ersten Ausgabe der Zeitschrift entwickelte Schewyrew in einem Artikel die berühmte Formel, die Epoche Nikolaus I. charakterisiere„Orthodoxie, Autokratie, Volkstum“.
В первой же книге журнала Шевырев в своей статье развивал знаменитую формулу николаевской эпохи-« православие, самодержавие, народность».
Eines der wichtigsten Denkmäler dieser Epoche ist das Renaissance-Portal aus der Zeit um 1515.
Одним из наиболее важных памятников этого периода является ренессансный портал времени примерно с 1515 с стиле св.
Sie bemühen sich um die Aufrechter­haltung der Ideale dessen, was überlebt hat, um die sichere Übergabe der sittlichen Werte von einer Epoche an die nächste zu gewährleisten.
Они пытаются сохранить уцелевшие идеалы, для того чтобы надежно передать нравственные ценности от одной эпохи к другой.
Güterwagen und Triebwagen der Epoche 4, unterschiedlicher Hersteller.
грузовые вагоны и вагоны эпохи 4, от разных производителей.
Das"Hassverbrechen" stellt sich im amerikanischen Bundesrecht als Erbe aus der Epoche des Kampfes um die Zivilrechte dar.
Преступления на почве ненависти" в федеральном законе являются наследием периода борьбы за гражданские права.
Wir wissen, dass es keine Epoche gegeben hat, in der wir etwas über menschliche Physiologie lernen konnten,
Мы знаем это там никогда не была эпоха в котором мы могли изучить кое-что о физиология человека,
intellektuelle Geschichte dieser Epoche.
интеллектуальной истории этой эпохи.
Erst in der Epoche des Risorgimento wurde Friedrich im Ringen um eine nationale Einigung als„Vater des ghibellinischen Vaterlandes“ gefeiert.
Только в эпоху Рисорджименто Фридрих был назван« отцом Гибеллинской Родины» в борьбе за национальное объединение.
In ihm seien der Charakter des großen Reformers und die Epoche des Aufschwungs Russlands verkörpert, das mit dem„Genie von Peter reifte“.
В памятнике воплотились характер царя- реформатора и эпоха подъема России,« мужавшей с гением Петра».
In der Architektur war sie typisch für ihre Epoche, aber hatte auch einige einzigartige Eigenschaften.
По архитектуре она была типичной для своей эпохи, однако имела и неповторимые черты.
In der Epoche nach Hegel herrscht der Heilige Geist in einem„dritten Reich“.
В эпоху после Гегеля господствует« святой дух» в некоем« третьем царстве».
Результатов: 80, Время: 0.0802

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский