ERLITT - перевод на Русском

получил
erhielt
habe
bekam
wurde
gewann
empfing
erlangte
kriegt
erlitt
erwarb
перенес
brachte
erlitt
verlegte
trug
überträgt
verlagerte
пережил
durchgemacht hast
überlebte
erlitt
überstand
hinweg
durchlebte
потерпел
erlitt
пострадал
verletzt wird
litt
ist verletzt
schaden
ist passiert
wurde beschädigt
verletzten
понесла
trug
erlitt
brachte
получила
erhielt
bekam
habe
wurde
gewann
kriege
erlangte
empfing
erlitt
errang
перенесла
erlitt
verschoben
brachte
erträgst
verlege
пережила
durchgemacht habe
überlebte
erlitt
überstand
durchlebte
machte
darüber hinweg
полученных
empfangenen
erhalten haben
erlitt
haben
erworbenen
gewonnenen
потерпела

Примеры использования Erlitt на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
An Verletzungen, die sie in der Nacht der Party erlitt.
От травм, полученных на той вечеринке.
Die Urca de Lima erlitt gestern Abend Schiffbruch.
Урка де Лима потерпела крушение прошлой ночью.
Wurde professioneller Golfer, nachdem er sich von seinen Wunden erholte, die er auf Okinawa erlitt.
Поправился после ранений, полученных на Окинаве и стал профессиональным гольфистом.
Was ich in der Höhle erlitt, wird immer Teil von mir sein.
Что я пережила, пока была пленницей в этой пещере Всегда будет частью меня.
Das Ende dieses Satzes war nicht"Maura erlitt einen Schnitt am Kopf.
Конец предложения явно звучал не так:" Мора перенесла порез на лбу.
Sie erlitt stumpfe Gewalteinwirkung an Kopf,
Она пострадала от ударов тупым предметом по голове,
Ich erlitt seelischen und finanziellen Schaden.
И я пострадала в эмоциональном и финансовом плане.
das Opfer erlitt eine Fraktur des Kehlkopfknorpels.
жертва пострадала от перелома гортанного хряща.
Beschreiben Sie bitte die Schäden, die Mr. Castle durch die Kugel erlitt?
Можете описать повреждение, полученное Мистером Каслом после выстрела?
Beides steht in keinem Zusammenhang mit dem stumpfen Trauma, was sie beim Unfall erlitt.
Все это никак не связано с травмами, полученными в результате аварии.
In der Zwischenzeit erlitt meine Einheit schwere Verluste.
За это время, мой отряд понес тяжелые потери.
Sie erlitt einen Herzstillstand.
У нее была остановка сердца.
Er erlitt eine Art Kopfverletzung.
У него была своеобразная рана на голове.
Er erlitt zu Hause einen Herzanfall.
У него был сердечный приступ дома.
Sie erlitt einen Atemstillstand.
У нее была остановка дыхания.
Die Stichwunde die er erlitt?
Колотая рана, которую ему нанесли?
Am späten Morgen des 3. Oktober erlitt sie eine Frühgeburt.
Утром 3 октября у нее случились преждевременные роды.
Durch den Tod ihrer Mutter erlitt sie eine tiefe Depression.
Из-за смерти матери она впала в глубокую депрессию.
Vielleicht erlitt er eine Herzattacke.
Может, у него был сердечный приступ.
Ich muss den Schaden ermitteln den mein System erlitt.
Нужно оценить ущерб, нанесенный моей системе.
Результатов: 102, Время: 0.1235

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский