FÜHLTEN - перевод на Русском

чувствовали
fühlen
spüren
empfinden
gefühle
wahrnehmen
riechen
vorkommen
ощутили
fühlten
spürten
чувствовал
fühlen
spüren
empfinden
gefühle
wahrnehmen
riechen
vorkommen
чувствовать
fühlen
spüren
empfinden
gefühle
wahrnehmen
riechen
vorkommen
чувствуют
fühlen
spüren
empfinden
gefühle
wahrnehmen
riechen
vorkommen
ощущали
fühlten
spürten
чувства
gefühle
sinne
fühlst
empfinde
emotionen
empfindungen
zuneigung

Примеры использования Fühlten на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
wir langsam beginnen würden zu verstehen, was sie fühlten und wer sie eigentlich waren.
мы будем внимательно следить за ними. Они рано, или поздно выдадут свои чувства.
Wie fühlten Sie sich… als sie Ihnen sagte, warum sie sich zurückgezogen hatte?
Как вы себя чувствовали, когда она рассказала, почему ушла в себя?
Als wir vor funf Jahren mit Story of stuff begannen waren wir eine Gruppe von Leuten, die fühlten, dass etwas falsch war mit diesem alten Spiel.
Пять лет назад, когда мы выпустили Историю Вещей, мы начали собирать сообщество людей, кто чувствовал- что-то было действительно не так с этой старой игрой.
Ich will wissen, was Sie fühlten was Sie jetzt fühlen in den geheimsten Tiefen Ihrer Sinne.
Я хочу знать, что вы чувствовали То, что ты чувствуешь В глубине ваших чувств.
Bisher fühlten sich die Menschen von den wirtschaftlichen Problemen außerhalb der Grenzen ihres Heimatlandes abgeschirmt.
Люди привыкли чувствовать себя изолированными от экономических проблем, которые происходили за границами их страны.
Ja, aber wir fühlten, dass es deswegen war… was wir im Land aufbauen wollten.
Да, но мы чувствовали, что это было частью… То, что мы хотели построить в этой стране.
Weil sie Geld sparen wollten? Ja. Aber noch wichtiger: Sie fühlten sich wohl damit, das, was sie die Toilette runterspülten,
Да. Но что более важно, они чувствуют себя комфортно, когда смотрят на то,
Sie fühlten sich schon befugt zu kontrollieren, wie sie die sogenannten"öffentlichen" Toiletten benutzt.
Они уже чувствовали себя вправе контролировать ее выбор так называемых общественных туалетов.
an, dass sie sich unterbezahlt fühlten.
сказали, что чувствуют, что им недоплачивают.
Sie weinten und fühlten, wie die Tränen auf ihren Wangen gefroren.
плакали и ощущали, как слезы замерзают на их щеках.
Menschen fühlten sich mutig genug zu kommen
Люди чувствовали себя достаточно смелым прийти
Viele Programmierer fühlten teils zurecht, dass die Zweideutigkeit des Worts"frei" das Verständnis in der Öffentlichkeit behinderte.
Многие программисты чувствовали, с некоторой оговоркой, что двойственность слова" свободный" препятствует общественному пониманию такого программного обеспечения.
Wenn wir an das große Mittagessen cTeйka dachten, fühlten wir unsere Erhöhung der Emotionen.
Когда мы думали о большом обеде стейка, мы чувствовали наше повышение эмоций.
Probanden, die sich wohlhabend fühlten, nahmen zweimal mehr Süßigkeiten als Probanden, die sich arm fühlten.
Участники, которые чувствовали себя богатыми, брали в два раза больше конфет, чем те, которые чувствовали себя бедными.
Es muss eine Zeit in Ihrem Leben gegeben haben in der Sie sich hilflos fühlten, richtig?
В вашей жизни был момент, когда вы чувствовали себя беспомощным, так?
dann schneiden sie treffen sich wieder am bestimmten Zeiten fühlten sie sich ein wenig und die.
затем сократить их вновь встретиться на определенное время они чувствовали себя немного, и.
Sie wissen, ich habe zu viel Schlaf verlieren leben, was Sie fühlten wir werden leben Ratschläge es noch.
Вы знаете, я терял слишком много спать жизни, что то, что вы чувствовали, что мы будем живущих совет это еще не год.
Es sollte. Diese Kaufleute fühlten sich durch ihre Regierungen eingeschränkt,
Эти торговцы, чувствуя себя связанными их правительствами,
desto mehr fühlten Sie sich in ihrem Schatten. Bis Sie es nicht mehr ertragen haben.
тем более обделенной ты себя чувствовала, пока твое терпение не лопнуло.
Wir erlebten dieses Unbekannte gemeinsam, fühlten dasselbe und passten aufeinander auf.
мы все вместе были в неизвестности, чувствуя то же самое и заботясь друг о друге.
Результатов: 92, Время: 0.0543

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский