FLEHEN - перевод на Русском

просят
bitten
verlangen
fragen
wollen
sollen
fordern
flehen
ersuchen
sagen
умолять
anflehen
betteln
bitten
zu flehen
мольбы
flehen
gebete
прошение
antrag
beantragen
моление
flehen
молить
betteln
bitten
anflehen
beten

Примеры использования Flehen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Sorget nichts! sondern in allen Dingen lasset eure Bitten im Gebet und Flehen mit Danksagung vor Gott kund werden.
Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом.
Ihr, die ihr unbegrenzt über Sturm und Schiffbruch herrscht, wir flehen euch an um das Heil Odysseus.
Вы, кто безраздельно правления бурь и кораблекрушений. Мы умоляем вас ко спасению, Улисс.
mit der Strafe ergreifen, flehen sie sogleich laut um Hilfe.
потехах] из них наказанием, то вот они ревут умоляя о помощи.
Laß deine Augen offen sein auf das Flehen deines Knechtes und deines Volkes Israel, daß du sie hörest in allem,
Да будут очи Твои отверсты на молитву раба Твоегои на молитву народа Твоего Израиля,
und viele würden vor dir flehen.
и многие будут заискивать у тебя.
Und wenn sie dort in einen engen Ort muqranin hineingeworfen werden, flehen sie dort um den Untergang.
А когда брошены они будут там в место тесное связанными, они призовут там гибель.
Wenn Wir dann diejenigen von ihnen, die üppig leben, mit der Strafe ergreifen, flehen sie sogleich laut um Hilfe.
А когда Мы поразили облагодетельствованных из них наказанием, вот они вопят.
Seit Jahrzehnten flehen Länder, die Kredite bei der Weltbank und regionalen Entwicklungsbanken aufnehmen,
Десятилетиями страны, получающие кредиты Всемирного банка и региональных банков развития, просят ускорить процесс кредитования;
und hört sich ihr Flehen um Gnade an, den heiligen Hieronymus,
он слушал их мольбы о пощаде, мольбы святому Иерониму,
suchen Mönche und Nonnen sie auf und flehen sie um ihre Freiheit an. Und nach den Skandalen, die ich hörte, wundert mich das nicht.
повсюду к ним выходят монахи и просят освободить их, что неудивительно после всех этих скандальных историй.
Wende dich aber zum Gebet deines Knechtes und zu seinem Flehen, HERR, mein Gott,
Но призри на молитву раба Твоего и на прошение его, Господи Боже мой; услышь воззвание
flehte zu ihm. Da erhörte er sein Flehen und brachte ihm wieder gen Jerusalem zu seinem Königreich.
Бог преклонился к нему и услышал моление его, и возвратил его в Иерусалим на царство его.
Vielleicht wird ihr Flehen vor Jehova kommen(Eig. niederfallen,
Может быть, они вознесут смиренное моление пред лице Господа
werden sie um Gnade flehen.
они будут молить о пощаде.
Das hören wir, wenn Sie um Heilung flehen- dass Ihr sehnlichster Wunsch für uns ist,
И когда вы молите об излечении, мы понимаем, что вы молите о том, чтобы однажды нас не стало,
und bekehren sich und flehen zu dir im Lande ihres Gefängnisses
войдутв себя и обратятся и будут молиться Тебе в земле пленения своего,
und bekehren sich und flehen zu dir im Lande ihres Gefängnisses
войдут в себя и обратятся и будут молиться Тебе в земле пленивших их,
tragen sich mit den Klötzen ihrer Götzen und flehen zu dem Gott, der nicht helfen kann.
которые носят деревянного своего идола и молятся богу, который не спасает.
Ich flehe euch an… tötet mich nicht.
Я прошу вас, не убивать меня.
Ich flehe dich an, das zu tun.
Я прошу тебя это сделать.
Результатов: 49, Время: 0.0946

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский