bitten
попросить
спросить
предлагаем
молим
просьбе
пригласить
умолять
запрашиваем
прошения verlangen
просить
желание
требовать
жажда
страсть
потребность
хотите
запросить
тягу fragen
спрашивать
вопрос
попросить
поинтересоваться
узнать wollen
надо
зачем
хотите
нужен
собираетесь
пытаются
желают
пришли
решили
намерены sollen
надо
нужно
должно
может
необходимо
делать
должны
следовало
стоило
хочешь fordern
требовать
призывают
просим
запросить
бросают вызов
возложим
вызывают flehen
просят
умолять
мольбы
прошение
моление
молить sagen
сказать
говорить
рассказывать
утверждать
передать
сообщить
объяснить
признаться bittet
попросить
спросить
предлагаем
молим
просьбе
пригласить
умолять
запрашиваем
прошения baten
попросить
спросить
предлагаем
молим
просьбе
пригласить
умолять
запрашиваем
прошения verlangt
просить
желание
требовать
жажда
страсть
потребность
хотите
запросить
тягу gefragt
спрашивать
вопрос
попросить
поинтересоваться
узнать fragt
спрашивать
вопрос
попросить
поинтересоваться
узнать soll
надо
нужно
должно
может
необходимо
делать
должны
следовало
стоило
хочешь
Дилеры не просят паспорта и им все равно Dealer fragen nicht nach dem Ausweis und ihnen ist es egal, Они просят разрешения присоединиться к Флоту. Будь я проклят. Sie bitten um Erlaubnis, sich der Flotte anschließen zu dürfen. Эти несчастные души запертые в лаборатории просят о милосердии. Diese armen Seelen, die in dem Labor eingeschlossen sind und um Gnade flehen . Они всем вам обязаны и ничего не просят .
Когда мы спрашиваем, нас просят доверять решениям Опекуна. Es heißt, wir sollen den Entscheidungen des Fürsorgers vertrauen. Звонили два телеканала, просят твое интервью в своих утренних шоу. Zwei Sender haben angerufen und wollen ein Interview mit dir in deren Morningshows. Они просят разрешения приземлиться. Sie bitten um Landeerlaubnis. Они просят у тебя устава. Sie fragen dich um Belehrung. Люди, которые забрали ваших детей просят вас сделать невозможный выбор. Die Menschen, die Ihre Kinder entführt haben, verlangen von Ihnen eine unmögliche Entscheidung. Ты вытираешь, когда тебя об этом просят ! Du, wenn wir's dir sagen ! Кланяюсь, господин Пилат, вас просят дать мне вот такой винтик. Seid gegrüßt, Herr Pilatus, sie sollen mir so eine Schraube geben. Некоторые корейцы, попавшие в Китай, просят убежища в иностранных посольствах. Manche Nordkoreaner ersuchen in China bei ausländischen Botschaften Asyl. Мы делаем, как они просят , и получаем детей назад. Wenn wir tun, was sie wollen , bekommen wir unsere Kinder zurück. Они просят блюдо от Лингвини? Sie fragen nach Essen von Linguini? Власти просят немедленно связаться с ними. Bitten die Polizeibehörden, sie sofort zu verständigen.Полагаю, дадим толпе то, чего они просят . Ich schätze, wir sollten ihnen geben, was sie verlangen . Сделай то, о чем они просят , хорошо? Mach, was sie sagen , okay? Не каждый день криптонцы просят меня о помощи. Es kommt nicht alle Tage vor das mich ein Kryptonier um Hilfe bittet . Просят все, что стоит у него.Wollen alles, was er hat.
Больше примеров
Результатов: 281 ,
Время: 0.18