GEFOLGE - перевод на Русском

свитой
gefolge
einer gefolgschaft
результате
folge
ergebnis
resultat
resultiert
nettoergebnis
endeffekt
ausgang
окружения
umgebung
umfeld
umwelt
gefolge
обслуживающий персонал

Примеры использования Gefolge на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Im Gefolge des Tsunami organisierte das AIAD, wie oben erwähnt, Gespräche über den wahrscheinlichen Ermittlungsbedarf
Как упоминалось выше, после цунами УСВН организовало обсуждения по вопросам,
Du wirst dein Gefolge kontaktieren und arrangieren, dass Julias Mutter hier hin zurück gebracht wird.
Ты свяжешься со своими пособниками и договоришься о том, чтобы мать Джулии вернули нам.
Dies galt sogar mehr denn je, als im 20. Jahrhundert die europäischen Weltmächte im Gefolge zweier Weltkriege von den USA
Это было особенно верно в ХХ веке, когда в результате двух мировых войн Соединенные Штаты
Tempel der Isis Phaëton und Gefolge gehen zum Tempel der Isis,
Храм Исиды Фаэтон и его свита направляются в храм Изиды,
Im Gefolge des Massakers von Tiananmen sind einzelne Bürgerrechtler
Однако, в разгар бойни на площади Тянь Ан Мен,
Tatsächlich könnte es sein, dass China im Gefolge des Einmarsches in Georgien nun dabei ist, seine Beziehungen zu Russland ernsthaft zu überdenken.
Действительно, после вторжения в Грузию Китай может всерьез пересмотреть свои отношения с Россией.
Warum stößt ein Projekt, das im Gefolge des Zweiten Weltkriegs mit solch großen Hoffnungen begann,
Почему же проекту, который начинался после второй мировой войны с таких больших надежд,
Als Amerika im Gefolge der Terroranschläge vom 11. September 2001 mit Milzbranderregern bedroht wurde, setzte man die Zwangslizenzierung für Cipro,
Когда Америка столкнулась с угрозой сибирской язвы после террористических нападений 11 сентября 2001 г.,
Tatsächlich geht aus einer wachsenden Zahl von Beweisen hervor, dass die Produktion im Gefolge einer Finanzkrise dauerhaft niedriger ausfällt.
Действительно, все большее число доказательств говорит о том, что на волне финансового кризиса объемы производства постоянно снижались.
Er hatte erst Anfang des Monats Juni 1848 das Kommando von Friedrich von Aschoff übernommen und trat im Gefolge des Zeughaussturms am 15. Juni 1848 zurück.
Он принял командование от Фридриха фон Ашоффора только в начале июня 1848 года и подал в отставку после штурма цейхгауза 15 июня 1848 года.
dir epische Runen zu verdienen, wenn du Uruk-Hauptmänner und ihr Gefolge besiegst.
победив капитанов уруков и их приспешников.
Im Gefolge des russischen Revanchismus
В результате российского реваншизма
Doch im Gefolge der globalen Finanzkrise stagniert die Entwicklungshilfe im Gesundheitsbereich, die Regierungen
Но в результате глобального финансового кризиса, содействия развитию здравоохранения от правительств
Gesteigerte öffentliche Ängste über das Risiko einer künftigen Wirtschaftskatastrophe spielen im Gefolge der Finanzkrise mit Sicherheit nach wie vor eine wichtige Rolle, die durch die anhaltende Fragilität in der Eurozone
Что повышенная озабоченность общественности по поводу риска будущей экономической катастрофы в результате финансового кризиса до сих пор играет важную роль
BRÜSSEL: Auch zwei Jahre nach dem Nervenzusammenbruch der Weltwirtschaft im Gefolge des Kollaps von Lehman Brothers ist an den internationalen Finanzmärkten keine Ruhe eingekehrt,
БРЮССЕЛЬ. Через два года после того, как мировая экономика пострадала от нервозного спада в результате крушения Lehman Brothers, глобальные финансовые рынки остаются неурегулированными,
Im Gefolge der Unruhen hat der britische Premierminister David Cameron vorgeschlagen, Gerichtsverfahren gegen Kinder wieder aufleben zu lassen,
На волне беспорядков премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон предложил возродить детские суды, настаивал на суровых приговорах
Im Gefolge der Ausschreitungen in Lhasa kam es im ganzen Hochland von Tibet zu ähnlichen Unruhen.
После бунтов в Лхасе, подобные беспорядки прокатились по всему Тибетскому плато,
Sollen wir König Ferdinands Gefolge und Familie auf der einen Seite platzieren und uns auf der anderen, oder sollen wir die modische Variante wählen,
Должны ли мы разместить короля Фердинанда и его семью по одну руку, а нашу по другую, или пойти более модным путем
Deutschland war, bedingt durch überzogene Lohn- und Preissteigerungen im Gefolge der Wiedervereinigung, zum Zeitpunkt seines Eurobeitritts nicht konkurrenzfähig- ein Problem, das inzwischen durch Strukturreformen bewältigt wurde,
Германия была неконкурентоспособной, когда вошла в еврозону, из-за избыточного повышения заработных плат и цен после воссоединения страны- впоследствии данную проблему удалось решить с помощью структурных реформ,
Im Gefolge Carsons organisierte die„Woodstock-Generation“ der 1960er Jahre mit den„Earth Days“ eine breite Kampagne,
Вскоре по следам Карсон поколение шестидесятых“ Woodstock”, с его Земными Днями,
Результатов: 54, Время: 0.0949

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский