РАЗГАР - перевод на Немецком

mitten
середине
посреди
центре
разгар
средину
посередине
самом сердце
Höhepunkt
кульминация
вершина
разгар
пике
апогея
расцвета
кульминационный момент
изюминкой
высокой точки
der Mitte
середину
центр
посередине

Примеры использования Разгар на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Теб€ было так- егодн€ ранним утром¬ разгар бури.
Den hattest du sehr früh morgens, während des Gewitters.
В разгар эпидемии 66% мексиканцев считают,
Mitten in der Epidemie glauben 66% der Mexikaner,
В разгар холодной войны эта традиция объединилась с интересом к экологии
Auf dem Höhepunkt des Kalten Kriegs vermischte sich diese Tradition mit einem ökologischen Interesse
Ты правда думаешь, что в разгар войны немцы будут отправлять евреев на работы в Россию?
Glaubst du wirklich, dass die Deutschen mitten im Krieg Juden eigens zur Zwangsarbeit nach Russland schicken?
В разгар холодной войны он привел две ядерные сверхдержавы, Соединенные Штаты
Auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges hat er die Weichen für einen Frieden zwischen den beiden nuklearen Supermächten gestellt,
достигла своего пика в 1943 году, в разгар Второй мировой войны.
erreichte ihren Gipfel 1943, mitten im Zweiten Weltkrieg.
Мы приземлились в разгар Холодной Войны в мире,
Wir sind am Höhepunkt des Kalten Krieges gelandet,
В разгар кризиса, 9 января 1998 года, остров Монреаль снабжается всего лишь одной линией высокого напряжения.
Auf dem Höhepunkt der Krise am 9. Januar versorgte eine einzige Stromleitung die Île de Montréal.
Мировые арсеналы уменьшились с 68 000 боеголовок в разгар« холодной войны» до 20 000 сегодня.
Die weltweiten Bestände sind von 68.000 Sprengköpfen am Höhepunkt des Kalten Krieges auf aktuell 20.000 gesunken.
Тео Ван Дусбург, в разгар движения, между 1921 и 1925, лекции
Theo van Doesburg, auf dem Höhepunkt der Bewegung, zwischen 1921 und 1925, gefördert,
неправильных решений сегодня также легко себе представить, как и в разгар холодной войны.
Fehlentscheidungen ist heute genauso möglich wie auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges.
В разгар всего этого, Допускается участие зрителя,
In der Mitte von all dem, erlaubt Einbeziehung des Betrachters,
в понедельник мы были здесь в разгар войны?
wir waren hier in der Mitte des Krieges?
Однако, в разгар бойни на площади Тянь Ан Мен,
Im Gefolge des Massakers von Tiananmen sind einzelne Bürgerrechtler
Фактически в разгар финансового кризиса в 2008 и 2009 годы цены на золото несколько раз резко снижались.
Auf der Höhe der Finanzkrise 2008/2009 sind die Goldpreise einige Male scharf gefallen.
о захватывающей истории архиепископа Десмонда Туту в разгар апартеида в Южно-Африканской республике.
die fesselnde Geschichte des Erzbischofs Desmond Tutu auf der Höhe der südafrikanischen Apartheid.
Генерал, стать президентом Америки в разгар холодной войны предупреждал американцев о постоянных изменений в обществе,
Der General, der im Höhepunkt des Kalten Krieges Präsident geworden war, warnte die Amerikaner vor den permanenten Veränderungen in ihrer Gesellschaft,
В разгар советско- афганской войны в 1980- ые годы Пакистан был тайным каналом,
Am Höhepunkt des Krieges zwischen der Sowjetunion und Afghanistan in den 1980er Jahren war Pakistan das geheime
Эдуардо Дуалде, последний в серии временных президентов после ухода президента Фернандо де ла Руа из Радикальной Партии с поста в разгар экономического кризиса в конце 2001 года,
Eduardo Duhalde, der letzte einer Reihe von Übergangspräsidenten, nachdem Fernando de la Rua von der Radikalen Partei auf dem Höhepunkt der Wirtschaftskrise Ende 2001 zurückgetreten war,
Итак, ситуация, в которой оказались Соединенные Штаты такова: разгар финансового кризиса,
Das also ist die derzeitige Lage: Die USA stecken in der Mitte einer Finanzkrise; die Wirtschaft ist dabei,
Результатов: 103, Время: 0.0868

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий