GEGENÜBERSTEHEN - перевод на Русском

сталкиваемся
stehen
gegenüberstehen
begegnen
stoßen
konfrontiert
erleben
sehen
treffen
стоят
stehen
kosten
wert sind
stecken
gegenüberstehen
unterlegt sind
bleiben
столкнулись
stehen
trafen
stießen
konfrontiert waren
begegneten
konfrontiert werden
gegenüberstehen
kollidierten
erlebten
sahen
сталкиваются
stehen
konfrontiert sind
kollidieren
ausgesetzt sind
begegnen
stoßen
treffen
konfrontiert werden
gegenüberstehen
zusammenstoßen

Примеры использования Gegenüberstehen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
der Probleme und Möglichkeiten, denen wir gegenüberstehen, und Sie dann fragen, ob wir optimistisch oder pessimistisch sein sollten.
о проблемах и возможностях, с которыми мы сталкиваемся, и задам вопрос:« Должны ли мы быть оптимистами или пессимистами?».
der wir uns im Moment gegenüberstehen.
с которой мы сейчас столкнулись.
Sie haben nicht nötig, dass man sie Ethik lehrt, aber was ihnen jetzt nottut, da sie der außerordentlichen Aufgabe gegenüberstehen, mit so viel Neuem in Berührung zu kommen, ist jemand, der ihnen das, was sie so mühsam erlernt haben,
Их не нужно учить этике, но столкнувшись с беспрецедентной задачей вхождения в контакт с таким обилием новых для себя вещей, они нуждаются в должном толковании того,
Der nächste amerikanische Präsident oder die nächste Präsidentin wird einer Vielzahl von drängenden und schwierigen außenpolitischen Herausforderungen gegenüberstehen- und wie er oder sie darauf reagiert,
Перед следующим президентом Америки будет стоять множество неотложных
denen wir in der heutigen Gesellschaft gegenüberstehen.
с которыми наше общество сталкивается сегодня.
positives Mittel, um die Herausforderungen und Möglichkeiten zu verstehen, denen wir in der heutigen Welt gegenüberstehen.
может выступать положительным фактором в понимании проблем и возможностей, стоящих перед миром сегодня.
den Lämmer(kleine Länder) nehmen, wenn sie einem Wolf(Großmacht) gegenüberstehen: Sie drohen mit dem Gesetz als Waffe.
встречаются с волками( сильными государствами) лицом к лицу, размахивая законом в качестве оружия.
externe politische Akteure(z.B. die Welthandelsorganisation (WTO)) einer derartigen Politik toleranter gegenüberstehen müssen, solange die Auswirkungen auf die Handelsbilanzen durch geeignete Anpassungen beim realen Wechselkurs aufgefangen werden.
должны стать более терпимыми к подобным стратегиям до тех пор, пока воздействие на торговый баланс будет нейтрализоваться соответствующей регулировкой реального валютного курса.
des Gletscherschlachtfeldes von Siachen, wo Indien und Pakistan einander gegenüberstehen.
где Индия и Пакистан противостоят друг другу.
die drei Institutionen griechischen Forderungen viel wohlwollender gegenüberstehen als die deutsche Bundesregierung.
составляющие ее три учреждения в целом с гораздо большей симпатией относятся к требованиям Греции, чем немецкое правительство.
die dem General kritisch gegenüberstehen.
критически настроенных по отношению к генералу.
Das ist meines Erachtens die eine Frage, der wir als Volk jetzt gegenüberstehen. Wie ändern wir uns?
Для меня является большим вопросом то, с чем мы, люди, сталкиваемся сейчас Как мы поменялись?
beides, die Herausforderung die uns gegenüberstehen, und die Gelegenheiten die uns offenstehen.
они понимали проблемы, которые стоят перед нами и возможности, которые имеются у нас.
miteinander verknüpften Herausforderungen auf dem Gebiet der Sicherheit und der Entwicklung, denen die Völker in aller Welt gegenüberstehen, sowie die Fähigkeit der Vereinten Nationen zur Verhütung bewaffneter Konflikte zu stärken.
средства эффективного решения взаимосвязанных сложных проблем обеспечения безопасности и развития, которые стоят перед народами всего мира, а также укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в области предотвращения вооруженных конфликтов.
Wir anerkennen die besonderen Bedürfnisse und Herausforderungen, denen die Binnenentwicklungsländer gegenüberstehen, und bekräftigen daher unsere Entschlossenheit,
Мы признаем особые нужды и трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны,
Mittel zur wirksamen Bewältigung der miteinander verknüpften Herausforderungen von Sicherheit und Entwicklung, denen die Völker in aller Welt gegenüberstehen, sowie die Fähigkeiten der Vereinten Nationen im Bereich der Konfliktverhütung zu stärken
средства эффективного решения взаимосвязанных сложных проблем обеспечения безопасности и развития, которые стоят перед народами всего мира, а также укреплению потенциала
Wenn man einem Angriff wie diesem gegenübersteht, dann ist es leicht.
Когда мы сталкиваемся с атакой, подобно этой, мы легко теряем надежду.
Noch bedrohlicher sind die Einschränkungen, denen Funes bei der Umsetzung einer Sozialreform gegenübersteht.
Еще более угрожающими выглядят ограничения, с которыми Фунес сталкивается в решении вопросов социальной реформы.
Also wie war es… dem Teufel gegenüberzustehen?
Так и каково это было… встретиться лицом к лицу с дьяволом?
Ich kann immer noch nicht fassen, dass ich dem Mörder gegenüberstand.
Не верится, что я столкнулась с убийцей лицом к лицу.
Результатов: 46, Время: 0.06

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский