HERVOR - перевод на Русском

создает
schafft
erzeugt
erstellt
macht
entsteht
kreiert
bildet
baut
entwickelt
generiert
порождает
erzeugt
führt
entsteht
hervorruft
hervorbringt
schafft
bringt
выходят
gehen
kommen
raus
verlassen
treten
herauskommen
steigen
erscheinen
wieder heraus
hervorgehen
изведем

Примеры использования Hervor на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Diese Art von Denken bringt für Russland sehr reale Gefahren hervor und ist nicht weniger gefährlich für seine unmittelbaren Nachbarn und den Westen.
Этот тип мышления создает очень большую опасность для России, и он столь же опасен для ее ближайших соседей и для запада.
Unglücklicherweise bringt diese Art alten Denkens mehr Krisen hervor, als sie je lösen kann.
К сожалению, такой старый образ мышления порождает больше кризисов, чем может разрешить.
So bringen Wir auch die Toten hervor, auf daß ihr dessen eingedenk sein möget.
Так Мы и мертвых изведем,( Чтоб воскресить на Суд их); Быть может, это вас уразумит.
Schließlich bringt jede Krise neue Chancen hervor der syrische Bürgerkrieg etwa hat wichtige Maßnahmen in Bezug auf Chemiewaffen angeregt.
В конце концов, любой кризис создает новые возможности например, Сирийская гражданская война побудила важное действие в области химического оружия.
aus dem Körper kommen nicht nur weiße Läuse hervor, sondern auch Parasiten aller Art.
говорит, с тела не только белые вши выходят, но и паразиты всякого рода.
Wo aber eine Verteidigung des Status quo nicht länger möglich erscheint, ruft ein Regimewechsel seine eigenen Befürchtungen hervor.
Но если сохранение статус-кво больше не кажется возможным, то смена режима порождает свои опасения.
aus ihr bringen WIR euch noch einmal hervor.
В нее же снова вас вернем И из нее вас изведем опять.
Genau wie im Zeitalter des Imperialismus jedoch bringt die gegenwärtige Globalisierungswelle ihre Widerstandsbewegung hervor.
Но так же, как в эпоху империализма, современная волна глобализации порождает свое собственное сопротивление.
France Football ging aus der Zeitschrift Football hervor, die zwischen 1927 und 1944 erschien und ebenfalls zeitweise das semi-offizielle Presseorgan der FFF war.
Журнал« France Football»« вышел» из журнала« Football», который выходил в 1927- 1944, а также временно был полуофициальным печатным органом Федерации футбола Франции.
Brachte die türkdeutsche Gemeinschaft die Hip-Hop-Gruppe Cartel hervor, die in der Türkei und in Deutschland aufgrund ihrer Texte kontrovers diskutiert wurden.
В 1995 году турецко- немецкая община создала хип- хоп- группу Cartel, которая вызвала разногласия в Турции и Германии из-за революционной тематики в текстах песен.
Einst brachte die Rüstungsindustrie jene neuen Technologien hervor- wie beispielsweise Laser,
Оборонная промышленность когда-то создала новые технологии- лазеры, GPS
Und ein weiterer Engel kam aus dem Tempel hervor, der rief mit lauter Stimme dem zu, der auf der Wolke saß: Sende deine Sichel und ernte;
И вышел другой Ангел из храма и воскликнул громким голосом к сидящему на облаке.
Sie bringen Menschen hervor, die mit ausgestreckten Händen,
Они создают людей, которые живут с протянутыми руками вместо того,
Wir haben"uns eine Nadel hervor," und wir gingen in die Gegend zu erkunden.
Мы дали" нас появились иглы", и мы пошли, чтобы исследовать область.
bringt seine Unterstützung für die Sozialarbeiter zum Ausdruck, hebt aber gleichzeitig hervor, dass die Anzeigen die falsche Botschaft über Menschen mit Behinderungen vermitteln.
mrbrown поддерживает социальных работников, но в тоже время указывает, что эти плакаты выставляют людей с ограниченными возможностями в искаженном свете.
Diese Instabilität rief Angst vor einer Ansteckung anderer Schwellenländer hervor, wobei Südafrika aufgrund seines offenen Kapitalmarktes besonders anfällig erschien.
Эта нестабильность вызвала опасения заражения развивающихся рынков, и особенно уязвимой Южной Африки, поскольку она тоже поводит политику открытости счета движения капитала.
Und jedem Menschen ließen WIR sein(gutes und schlechtes) Wirken in seinem Nacken sitzen, und am Tag der Auferstehung bringen WIR ihm ein Register hervor, das er offengelegt vorfindet.
И всякому человеку Мы прикрепили птицу к его шее и выведем для него в день воскресения книгу, которую он встретит разверстой.
Bundestrainer Sepp Herberger hob beide Spieler in seiner Spielanalyse hervor und machte ihnen Hoffnungen zur Teilnahme bei den Olympischen Sommerspielen 1952 in Helsinki.
Тренер олимпийской сборной Зепп Хербергер отметил обоих игроков в своем анализе игры, и дал им шанс принять участие в летних Олимпийских играх 1952 года в Хельсинки.
Und der Hinterhalt brach eilends hervor auf Gibea zu und zog hin
Засада же поспешила и устремилась к Гиве, и вступила
Diese und andere Innovationen gehen aus der Konvergenz von Biologie und Technik hervor, die wir zurzeit beobachten.
Эти и другие инновации появляются благодаря конвергенции биологии и инженерии, ответственность за которую сейчас лежит на нас.
Результатов: 83, Время: 0.2985

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский