ПОРОЖДАЕТ - перевод на Немецком

erzeugt
создание
генерировать
создавать
производить
порождают
вызывают
генерации
формирование
вырабатывают
führt
привести
ведут
вызвать
проводить
управлять
выполнять
направить
введет
проводим
поведет
entsteht
появление
возникают
появляются
создать
происходят
образуются
формируются
возникновение
hervorruft
вызывать
привести
создать
порождать
hervorbringt
создать
производить
привести
порождать
взращиваем
выведет
schafft
сделать
создание
создать
справимся
сможем
получится
добраться
удастся
могут
успеть
bringt
вернуть
вывести
принести
отвезти
привести
отвести
доставить
везут
отнести
привезти

Примеры использования Порождает на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это обстоятельство не порождает для меня никаких обязательств.
Erzeugte diese Tatsache keine Dankbarkeit in mir.
дофаминовых нейронов порождает ощущения эйфории и прилива сил.
dopamingesteuerten Neuronen erzeugen Gefühle von Euphorie und Vitalität.
Она порождает вечное страдание.
Sie züchtet ewig währendes Leid.
Она порождает рабов левого полушария.
Es produziert Sklaven der linken Gehirnhälfte.
Каждая душа порождает свой собственный рай.
Jede Seele erschafft sich ihr eigenes Paradies.
Нечистоплотность порождает болезни.
Unsauberkeit verursacht Krankheiten.
Желание порождает безумные мечты.
Begierde zeugt verrückte Träume.
Как мозг порождает сознание?
Wie das Gehirn Bewusstsein produziert.
Предательство порождает кровь.
Verrat gebiert Blut.
А совершенный грех порождает смерть.
Die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert den Tod.
Кровь раба порождает раба.
Das Blut eines Sklaven… erschafft ein Sklave.
Не существует и простого объяснения того, что порождает бедность.
Es gibt auch keine einfache Erklärung dafür, was Armut verursacht.
Каким образом телевидение порождает подчинение?
Wie also produziert das Fernsehen Unterwerfung?
Они вспыхивают нежданно, но угашение таких светочей порождает особые неуравновешенные последствия.
Sie flammen unerwarteterweise auf, aber das Auslöschen solcher Lichter ruft Folgen von besonderer Unbeständigkeit hervor.
Иногда российское подражательство порождает гениальные произведения.
Manchmal bringt die russische Neigung zur Imitation Geniales hervor.
Это ваш стиль задавания вопросов порождает новые вопросы.
Und Sie stellen Fragen, die weitere Fragen aufwerfen.
Нет, мы химическая смесь, что порождает хаос.
Wir sind ein chemisches Gemisch, das Chaos verursacht.
Всем было известно, что политическая система Аргентины порождает хронические дефициты, что означало, что выплаты Аргентиной процентов по долгу однажды могут прекратиться.
Alle haben gewusst, dass das politische System in Argentinien chronische Defizite erzeugt und das bedeutete, dass Zinsleistungen auf die Schulden wahrscheinlich explodieren würden.
Это порождает недовольство на политическом уровне
Das führt zu politischer Unzufriedenheit,
Ситуация в России открыла мне глаза на то, что тирания порождает силу противостояния.
Russland erweckte in mir die bittersüße Erkenntnis, dass Unterdrückung die Kraft zum Widerstand erzeugt.
Результатов: 88, Время: 0.21

Порождает на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий