HIERHER ZU KOMMEN - перевод на Русском

приходить сюда
herkommen
hierher kommen
hierherkommen
hier auftauchen
hier reinkommen
прийти сюда
herkommen
hierher kommen
hierherkommen
hier auftauchen
hier reinkommen
приехать сюда
herkommen
hierher zu kommen
придя сюда
herkommen
hierher kommen
hierherzukommen
hier
reinkommen
hier aufzutauchen
иди сюда
komm her
komm hier rüber
komm hier rein
gehen sie hier
mal her
komm hier runter
вернуться сюда
wieder hier
hierher zurückkommen
hierher zurück
hierher zurück zu kommen
hierher zurückkehren
hierher zu kommen
wieder herzukommen
um wieder hierher zu kommen
пришли сюда
herkommen
hierher kommen
hierherkommen
hier auftauchen
hier reinkommen
приезжать сюда
herkommen
hierher zu kommen
придти сюда
herkommen
hierher kommen
hierherzukommen
hier
reinkommen
hier aufzutauchen
попасть сюда
прибыть сюда

Примеры использования Hierher zu kommen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Nein, ich meine… mit unseren Schwanz zwischen den Beinen hierher zu kommen.
Нет, я имею в виду, что мы пришли сюда с поджатым хвостом.
wessen Idee es war heute hierher zu kommen.
ее идеей было прийти сюда вчера вечером.
Mir wurde gesagt, hierher zu kommen.
Мне сказали приехать сюда.
Ich versuche wenigstens einmal im Monat hierher zu kommen.
Я стараюсь приезжать сюда хотя бы раз в месяц.
Niemand hat dich gebeten, hierher zu kommen, okay?
Никто не просил тебя приходить сюда, ладно?
Vielleicht war es ein Fehler, hierher zu kommen.
Возможно, мы сделали ошибку, что пришли сюда.
Denkst du, mir fällt das leicht, hierher zu kommen?
Ты думаешь, мне легко далось, прийти сюда?
Hierher zu kommen war deine Idee.
Это была твоя идея приехать сюда.
Es hat sich gelohnt hierher zu kommen!
Это стоило приезжать сюда!
Wie kannst du es wagen, hierher zu kommen und mich herauszufordern?
Как ты смеешь приходить сюда и бросать мне вызов?
Es ist mutig, hierher zu kommen und die Karten auf den Tisch zu legen.
Видать, тебе много стоило придти сюда и выложить карты на стол.
Warum glauben Sie, habe ich zugestimmt, den ganzen Weg hierher zu kommen?
Как думаешь, почему я согласилась прийти сюда?
Es war keine gute Idee, hierher zu kommen.
Не самая лучшая идея приехать сюда.
Wagst du es noch mal hierher zu kommen?
Не смей приходить сюда снова?
Ich meinte, hierher zu kommen.
Просто… придти сюда.
Deshalb habe ich euch gebeten, hierher zu kommen.
Поэтому я и попросила вас прийти сюда.
Hierher zu kommen und perfide Spielchen zu treiben!
Приходить сюда и морочить мне голову!
Er hat mich überzeugt, hierher zu kommen.
Это он уговорил меня прийти сюда.
Ist es mir nicht erlaubt, hierher zu kommen?
Мне на разрешается приходить сюда?
Er war derjenige, der mich gebeten hat, hierher zu kommen.
Он один из тех, кто попросил меня прийти сюда.
Результатов: 111, Время: 0.0839

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский