IM KNAST - перевод на Русском

в тюряге
im knast
im gefängnis
за решеткой
hinter gittern
im gefängnis
im knast
eingesperrt
in gewahrsam
einsitzen
in einer gefängniszelle
тюрьмой
gefängnis
knast
gefängnisstrafen
в камере
in einer zelle
in der kammer
im gefängnis
in einer gefängniszelle
im knast
auf dem handy
in einer arrestzelle
auf der kamera
in einzelhaft
в кутузке
за решетку
ins gefängnis
hinter gittern
in den knast
einsperren
на зоне

Примеры использования Im knast на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich hatte ein paar endlos lange Nächte im Knast erlebt.
У меня были длинные ночи в тюряге.
Carlos erwarten acht Jahre im Knast wegen meines Fehltritts mit dem Gärtner.
Карлосу светит восемь лет тюрьмы из-за моей ошибки с садовником.
Ich war nie im Knast.
Тюрем не знаю.
Das war's, du Kanone. Jetzt landest du im Knast.
Отлично, я точно засажу тебя в тюрягу.
stirbst du in Perpignan im Knast.
сгниешь в тюрьме Перпиньян.
Wenn die Bullen uns damit erwischen, landen wir im Knast.
Если полицейские поймают нас с этим,- они нас швырнут в тюрягу.
Als ich mit den Quellen geschlampt hab, saß ich dafür drei Monate im Knast.
За свою последнюю ошибку я заплатил тремя месяцами тюрьмы.
Oder im Knast.
Или в тюрьме.
Wirst du im Knast nicht brauchen.
В тюрьме она тебе не понадобится.
Der wird im Knast mit Steuergeldern durchgefüttert.
Он отправится в тюрьму и будет сосать титьку налогоплательщиков.
Uns was sollte ich im Knast tun?
А почему я попал в тюрьму?
Zweitens: Niemand landet im Knast.
Во-вторых: в тюрьму никто не сядет.
Ich ließ dich nicht im Knast.
Я же не в тюрьме тебя бросал.
Denn im Knast zu landen, wäre eine meiner letzten Sorgen.
Потому что, срок в тюрьме будет наименьшей из моих проблем.
Wollen wir nun Chaos im Knast schauen oder nicht?
Мы будем смотреть Эрнест садится в тюрьму или нет?
Ich kann meine Ehe nicht im Knast retten.
Свой брак от тюрьмы- я все равно не спасу.
Einmal im Knast und die lassen dich nie wieder in Ruhe.
Отсидишь один раз, и они с тебя уже не слезут.
Das machen sie im Knast eigentlich nicht.
Вообще-то, в тюрьмах так не делают.
Im Knast gibt's kein spielzeug.
В тюрьме будет не до игрушек.
Der erste von uns, der nicht im Knast oder Grab endet, gewinnt.
Тот из нас, кто не попадет в тюрьму или не умрет- выиграет.
Результатов: 400, Время: 0.0701

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский