IN EINEM STÜCK - перевод на Русском

в целости
sicher
in einem stück
gesund
heil
intakt
unbeschädigt
wohlbehalten
невредимым
sicher
unversehrt
unbeschadet
heil
gesund
unverletzt
in einem stück
одним куском
in einem stück
в пьесе
im stück
in einem theaterstück
theater
в кусочке
в спектакле

Примеры использования In einem stück на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Meine Herren, ich möchte Ihnen meine tiefste Dankbarkeit dafür aussprechen, dass Sie meinen Partner in einem Stück nach Hause gebracht haben.
Джентльмены, знайте, я вам искренне благодарен за то, что вы вернули моего партнера домой в целости.
drückt die Daumen, dass er in einem Stück zurückkommt.
он вернулся целым и невредимым.
ohne zusätzlichen Einsatz von Muffen, in einem Stück vom Innen- in den Außenbereich durchgeführt werden soll.
где необходимо проложить кабель одним куском из внутренней области во внешнюю без дополнительного использования муфт.
Spielte sie die Roxane in einem Stück über Cyrano de Bergerac am Chichester Festival Theatre.
В 2009 году она исполнила роль Роксаны в спектакле« Сирано де Бержерак» на Чичестерском театральном фестивале.
Diese Heroinabhängigen in der Entgiftung in Pakistan erinnerten mich an Figuren in einem Stück von Beckett: isoliert,
Эти героиновые наркоманы в клинике в Пакистане напомнили мне фигуры в пьесах Беккета: изолированные,
besorgt ist, dass sie es vielleicht nicht in einem Stück rausschafft, und ich etwas hätte, womit ich ein Schloss knacken könnte.
ей не выбраться отсюда целой и невредимой, а у меня будет что-то, чем открыть замок.
verstecke ich sie in einem Stück Käse.
я его прячу в кусочек сыра.
schließen Sie die Spur in einem Stück abschneiden und vernichten Sie Ihre Gegner mit dem Lichtband.
закончить трек в одной части отрезали и уничтожить ваших оппонентов с легкой ленточкой.
Wie ein sauber gebohrtes Loch in einem Stück Holz, in das man einen hölzernen Stift steckt.
Вроде гладкого отверстия просверленного в куске дерева. Дырочки, в которую можно было поместить деревянный колышек.
Für eine zuverlässige Desinsektion ist es wichtig, die Art des Wirkstoffs in einem Stück zu berücksichtigen und die Option zu kaufen,
Для проведения надежной дезинсекции важно учитывать тип действующего вещества в шашке и покупать именно тот вариант,
Wenn das eine Szene in einem Stück wäre, würde ich mich weigern, sie aufzuführen.
Если бы это была сцена из пьесы, я бы отказался в ней играть.
Cox sind noch in einem Stück.
Кокс до сих пор в один кусок.
füllen Sie den gesamten Terminplan(Schule oder Arbeit) in einem Stück.
завершить весь график( школа или работа) в один участок.
die zwei Dia-Räder in einem Stück aus Aluminium und elastischen Eigenschaften von Metall Handlauf
два слайд колеса в кусок алюминия и эластических свойств металлических перил
um den Schmutz Fahrrad in 10 intensive Ebenen zu meistern und es bis ins Ziel in einem Stück, dann wagen wir zu sehen,
нужно освоить велосипед грязи в 10 интенсивных уровней и сделать его до финиша в целости, то смею вас увидеть,
In einem Stück.
Оне пьесе.
Sie brauchen mich in einem Stück.
Я нужен им живым.
Schön dich in einem Stück zu sehen.
Рад видеть тебя в добром здравии.
Hat sich in einem Stück Stacheldraht verfangen.
Нарвалась на кусок колючей проволоки.
Hast du mal in einem Stück mitgespielt?
Кэрри А ты когда-нибудь выступал на сцене?
Результатов: 262, Время: 0.0696

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский