IN VIELER HINSICHT - перевод на Русском

во многом
in vielerlei hinsicht
in vieler hinsicht
weitgehend
sehr
in vielem
größtenteils
viel
großenteils
bei vielem
im wesentlichen
во многих отношениях
in vielerlei hinsicht
in vielfältiger weise
in vielfacher hinsicht
in vielen aspekten
во многих смыслах
in vielerlei hinsicht
auf viele arten

Примеры использования In vieler hinsicht на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
das größte Solo-Vorhaben auf der Welt, und natürlich ist es das in vieler Hinsicht.
это самое единоличное достижения в мире, во многом так и есть.
Unser spezieller Ereignisstrang brachte uns zu einem bescheiden und rudimentären, wenn auch in vieler Hinsicht heldenhaften Serie von Erkundungen.
Наша собственная линия причинности привела нас к скромному и зачаточному, хотя во многих отношениях героическому, ряду исследований.
Nur so konnte ich mich noch lebendig fühlen, denn ich war in vieler Hinsicht innerlich tot.
Но тогда лишь это помогало мне быть живым, поскольку, во многом, я был мертв внутри.
Eine zweite Analyse Formular"Blundercheck" genannt und ist in vieler Hinsicht ähnlich dem"Full Analysis"-Funktion.
Вторая форма анализа называется" Blundercheck", и во многом похожи на" Полный анализ" функции.
Um sie zu meistern, müssen wir in vieler Hinsicht besser sein als wir selbst.
Мы должны быть лучше, во многих отношениях.
und ich bin in vieler Hinsicht stärker als früher.
и я теперь во многом сильнее, чем раньше.
merkwürdiger Prozess, der sich in vieler Hinsicht von der Vermehrung anderer Insekten unterscheidet.
любопытный процесс, во многом отличающийся от размножения других насекомых.
ist ein Kinobesuch in vieler Hinsicht ein heiliges Ritual.
посещение кино, во многом- священный ритуал.
In vieler Hinsicht kann dies nicht überraschen: Nachdem die Politik sich nicht länger den jährlichen EU-Fortschrittsberichten- und einer drohenden Beitrittsablehnung- ausgesetzt sieht,
Во многих отношениях это не удивительно: как только политические деятели больше не сталкиваются с ежегодными докладами о достигнутых результатах ЕС-
Mädchen, die in französischen und deutschen Schulen das Kopftuch tragen, stehen in vieler Hinsicht(nämlich hinsichtlich der Jugendkultur,
Девушки, которые носят на голове платок в школах Германии и Франции, во многих отношениях( а именно в молодежной культуре,
Iran ist in vieler Hinsicht vielleicht das interessanteste Land der Region,
Во многих отношениях Иран, возможно, является наиболее интересной страной
die öffentliche Gesundheitslage ist heute in vieler Hinsicht schwieriger als im Jahr 2000.
государственная медицинская ситуация во многих отношениях стала более сложной задачей, чем в 2000 году.
vor dem die afrikanischen Führer zum Frankreich-Afrika-Gipfel in Cannes anreisen. In vieler Hinsicht wird dieses Ereignis eine Bühne für Chirac sein, um sich von ihnen zu verabschieden.
на франко- африканский саммит, событие, которое во многих отношениях будет для Ширака прощальной встречей с ними.
Und in unseren Studien ist es uns gelungen, mit sehr teuren, höchst modernen Hochtechnologie-Verfahren zu beweisen, wie mächtig diese sehr einfachen, günstigen, simplen- und in vieler Hinsicht altertümlichen- Möglichkeiten sein können.
В наших исследованиях мы применили очень дорогие, современные, передовые технологии, чтобы показать, какими мощными эти простые и доступные, и-- в большинстве случаев-- древние техники могут быть.
In vieler Hinsicht.
Dieser Ort übersteigt in vieler Hinsicht unseren Verstand.
В этом месте еще слишком много того, что недоступно нашему пониманию.
NEW YORK: Barack Obamas Wahl war in vieler Hinsicht historisch.
НЬЮ-ЙОРК- Избрание Барака Обамы было историческим на нескольких уровнях.
Das Restaurant ähnelte in vieler Hinsicht ethnischen Gaststätten überall auf der Welt.
Ресторан выделялся множеством особенностей, характерных для этнических ресторанов повсеместно.
Behüte es mit deinem Leben, weil es in vieler Hinsicht nun dein Leben ist.
Защищай его, как свою жизнь, потому что, во многом, он и есть твоя жизнь.
In vieler Hinsicht, bewusste Verlangsamung
По мнению многих, преднамеренное замедление
Результатов: 75, Время: 0.0614

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский