LASSE MICH - перевод на Русском

позволю
lasse
erlaube
darfst
überlasse
kann
gestatte
оставляй меня
lass mich
verlass mich
laß mich
потерплю
dulde
lasse
toleriere
дай мне
gib mir
lass mich
schenke mir
ich will
ich brauche
bring mir
hol mir
her
gewähre mir
zeig mir
оставь меня
lass mich
verlaß mich
überlaß mir
gib mir
behalte mich

Примеры использования Lasse mich на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich lasse mich mit dem Verlängerungskabel fesseln,
Я разрешу связать себя удлинителем,
Lasse mich sehen, daß ich Dich anschaue!
Чтоб мне узреть Тебя!
Ich lasse mich nicht benutzen.
Я не позволю меня использовать.
Ich lasse mich nicht zwingen.
Я не поддамся.
Wir lassen uns scheiden, und ich lasse mich nicht mehr tyrannisieren.
Мы все еще разводимся, и я больше не позволю мной манипулировать.
Wenn du meinst, ich lasse mich in so ein Cyborg-Zombie
Если ты думаешь что я позволю превратить себя в какого-нибудь киборга- зоби
Ich lasse mich nicht in ein Gepäckfach stecken,
Я не позволю засунуть себя на полку.
Und(auch) Zakariyya, als er zu seinem Herrn rief:"Mein Herr, lasse mich nicht kinderlos bleiben,
Не оставляй меня Ты одиноким. Поистине, Ты- лучший из наследующих то,
Und ich lasse mich nicht von dem, was ich tun kann,
И я не позволю тому, что я не могу сделать,
er zu seinem Herrn rief:"Mein Herr, lasse mich nicht kinderlos bleiben, und Du bist der beste Erbe.
который воззвал к своему Господу:« Господи! Не оставляй меня одиноким, и Ты- Наилучший из наследников».
Und(auch) Zakariyya, als er zu seinem Herrn rief:"Mein Herr, lasse mich nicht kinderlos bleiben, und Du bist der beste Erbe.
Захарии- когда он воззвал к Господу своему:" Господи! Не оставь меня одиноким, и тогда как наилучший из наследников Ты.
Ebenfalls Zakaria, als er seinen HERRN rief:"Mein HERR! Lasse mich nicht als Einzelnen und DU bist Der Beste der Nachbleibenden!
И Закарию… Вот он воззвал к своему Господу:" Господи, не оставляй меня одиноким, Ты ведь лучший из наследующих!
Ich tue alles, was du willst, aber ich lasse mich nicht wie ein Sklave behandeln, sag also"bitte.
Я с радостью сделать все, что ты попросишь, но я не позволю обращаться с собой, как с рабыней. Скажи" пожалуйста.
er zu seinem Herrn rief:"Mein Herr, lasse mich nicht kinderlos bleiben, und Du bist der beste Erbe.
он воззвал к своему Господу:" Господи! Не оставляй меня одиноким, ведь Ты- самый постоянный из наследующих.
Ich lasse mich nicht mehr von Leuten wie dir oder von sonst jemandem erniedrigen.
И я больше никогда и ни за что не позволю стыдить себя таким, как ты.
Und(auch) Zakariyya, als er zu seinem Herrn rief:"Mein Herr, lasse mich nicht kinderlos bleiben, und Du bist der beste Erbe!
И Закарию… Вот он воззвал к своему Господу:" Господи, не оставляй меня одиноким, Ты ведь лучший из наследующих!
Ich lasse mich von der Tiefe ziehen
Я позволяю глубине тянуть себя вниз,
Und lasse Mich(allein) mit den Leugnern(der Botschaft),
И предоставь Мне справиться со всеми, Кто, наслаждаясь благами на сей земле,
Lasse mich in einen Eingang der Wahrhaftigkeit eintreten, und lasse mich aus einem Ausgang der Wahrhaftigkeit austreten,
Пусть мое пришествие будет правдивым, и пусть мой уход будет правдивым!
Lasse mich in einen Eingang der Wahrhaftigkeit eintreten, und lasse mich aus einem Ausgang der Wahrhaftigkeit austreten,
Вводи меня входом прямым, и выводи меня выходом прямым,
Результатов: 58, Время: 0.0518

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский