LASS MICH IN RUHE - перевод на Русском

оставь меня в покое
lass mich in ruhe
lass mich allein
lass mich in frieden
lass mich alleine
отстань от меня
lass mich
geh runter von mir
geh weg von mir
отвали от меня
lass mich
geh von mir
runter von mir
дай мне спокойно
lass mich in ruhe
оставьте меня в покое
lasst mich in ruhe
lass mich allein
lasst mich alleine
lassen sie mich in frieden
отцепись от меня
weg von mir
lass mich in ruhe
lass mich

Примеры использования Lass mich in ruhe на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Lass mich in Ruhe, alte Ratte.
Оставь меня в покое, старая крыса.
Und nun lass mich in Ruhe.
Lass mich in Ruhe, Sheldon.
Оставь меня в покое, Шелдон.
Alter, lass mich in Ruhe.
Чувак, оставьте меня в покое.
Ja, lass mich in Ruhe.
Да, оставь меня в покое.
Aber es geht dich nichts an. Lass mich in Ruhe.
Это не ваше дело, оставьте меня в покое.
Lass mich in Ruhe, Mathilda!
Оставь меня в покое, Матильда!
Und jetzt lass mich in Ruhe.
А сейчас оставь меня в покое.
Also lass mich in Ruhe.
Так что оставь меня в покое.
Treffe einfach eine Entscheidung oder lass mich in Ruhe.
Просто прими это реешние или оставь меня в покое.
Bitte, lass mich in Ruhe.
Прошу тебя, просто оставь меня в покое.
Merlin, ausnahmsweise, lass mich in Ruhe.
Мерлин, на этот раз… оставь меня в покое.
Lass mich in Ruhe.
Отстаньте от меня.
Oh, lass mich in Ruhe.
Ох, отстаньте от меня.
Jetzt halt bitte den Mund und lass mich in Ruhe, ja?
Ты не мог бы заткнуться и оставить меня в покое?
Und jetzt verschwinde und lass mich in Ruhe speisen.
А сейчас продолжайте праздновать свою победу и дайте мне спокойно поесть.
Kümmer dich um Marcello und deine Malerei. Lass mich in Ruhe.
Будь добра, занимайся своим Марчелло, своей живописью, а меня оставь в покое.
Dann treib es mit einem und lass mich in Ruhe.
Иди тогда, поимей одного, а меня оставь в покое.
Lass mich in Ruhe essen?
Ты дашь мне спокойно поесть?
Also, lass mich in Ruhe, du weißt, versuch nicht mich zu bestechen.
Так что, оставь меня, не пытайся подкупить.
Результатов: 102, Время: 0.057

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский