MIT IHRER ERLAUBNIS - перевод на Русском

с вашего разрешения
mit ihrer erlaubnis
mit ihrem einverständnis
mit verlaub
с вашего позволения
mit ihrer erlaubnis
mit ihrer genehmigung
wenn sie gestatten
mit verlaub
wenn sie mich bitte entschuldigen

Примеры использования Mit ihrer erlaubnis на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Mit Ihrer Erlaubnis, Captain, wäre ich gerne einen Moment allein mit Dr. Mantlo.
С вашего разрешения, капитан, я бы хотел переговорить с доктором Мантло наедине.
Mit Ihrer Erlaubnis, würden wir gerne runterghen in den Bunker
С Вашего разрешения, мы бы хотели спуститься в убежище,
Mit Ihrer Erlaubnis, ziehen Watson
С вашего благословения Ватсон и я выдвигаемся в морг
Mit Ihrer Erlaubnis, möchte ich Kopien zu mir nach Hause schicken,
Если Вы позволите, я отправлю копии домой,
Und es freut mich euch zu sagen, dass mit ihrer Erlaubnis, ich bis heute 600 Aufnahmen angesammelt habe von den größten Künstlern der Welt,
И я с огромным удовольствием сообщаю вам, что с их разрешения я смог собрать 600 записей самых великих артистов мира,
sie schrieb mir diese E-Mail erst ein paar Tage zuvor, und mit ihrer Erlaubnis und ihrem Segen lese ich es Ihnen vor.
она написала мне это письмо несколько дней назад. С ее разрешения и благословения я прочитаю вам ее письмо.
Mit Ihrer Erlaubnis also werde ich einige Dinge tun,
С вашего позволения, я сделаю кое-какие звуки, которые задумал,
Sir, mit Ihrer Erlaubnis?
Сэр, с вашего разрешения.
Mit Ihrer Erlaubnis rufe ich die 1. Zeugin auf,
А теперь, Ваша честь, позвольте пригласить первого сведетеля,
Aber mit ihrer Erlaubnis, würden wir gerne eine Reihe von Versuchen durchführen,
Но, с вашего разрешения, мы бы хотели провести ряд экспериментов
Da wir Wahljahr haben, und mit Ihrer Erlaubnis,… möchte Sheriff Eli Thompson noch etwas sagen,
В этом году выборы, и с вашего великодушного позволения шериф Илай Томпсон просит выступить с краткой речью перед тем,
würde ich mich glücklich schätzen, mit Ihrer Erlaubnis ein Gedicht des großen Edgar Allan Poe vortragen zu dürfen.
я был бы счастлив представить, с вашего разрешения, стих из-под Мятежного пера Мистера Здгара Алана По.
Mit Ihrer Erlaubnis und/ oder soweit gesetzlich zulässig, können wir Ihre persönlichen Daten auch für Marketingzwecke verwenden. Dazu können wir Sie per E-Mail mit Informationen, Neuigkeiten
С вашего разрешения и/ или в тех случаях, когда это разрешено законом, мы также можем использовать ваши личные данные для маркетинговых целей, которые могут включать в себя обращение к вам по электронной почте с информацией, новостями
Aber wir werden sie nichtsdestotrotz durchführen, mit oder ohne Ihrer Erlaubnis.
Но мы пойдем туда, с вашим разрешением или без него.
Darum heiratet sie mit Erlaubnis ihrer Familien und gebt ihnen ihre Brautgabe nach Billigkeit,
Посему женитесь на них с разрешения их семей и давайте им вознаграждение достойным образом,
Dass mein Sohn Iestyn die Erlaubnis erhält, mit Erlaubnis Ihrer Tochter, ihr einen Besuch abzustatten. Das war's.
Чтобы мой сын Йестин имел разрешение с разрешения твоей дочери обвенчаться с ней.
Darum heiratet sie mit Erlaubnis ihrer Familien und gebt ihnen ihre Brautgabe nach Billigkeit,
Вступайте в брак с ними с дозволения их хозяев и давайте им предбрачный дар,
So heiratet sie mit der Erlaubnis ihrer Angehörigen und gebt ihnen ihren Lohn in rechtlicher Weise,
Посему женитесь на них с разрешения их семей и давайте им вознаграждение достойным образом,
Darum heiratet sie mit Erlaubnis ihrer Familien und gebt ihnen ihre Brautgabe nach Billigkeit,
Женитесь же на них с дозволения их семей и давайте им их плату с достоинством,- целомудренным,
So heiratet sie mit der Erlaubnis ihrer Angehörigen und gebt ihnen ihren Lohn in rechtlicher Weise,
Женитесь же на них с дозволения их семей и давайте им их плату с достоинством,- целомудренным,
Результатов: 65, Время: 0.084

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский